1 பேதுரு 1:14
நீங்கள் முன்னே உங்கள் அறியாமையினாலே கொண்டிருந்த இச்சைகளின்படி இனி நடவாமல், கீழ்ப்படிகிற பிள்ளைகளாயிருந்து,
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் முன்பே உங்களுடைய அறியாமையினாலே, உங்களுக்குள் இருந்த இச்சைகளின்படி இனி நடக்காமல், கீழ்ப்படிகிற பிள்ளைகளாக இருந்து,
Tamil Easy Reading Version
கடந்த காலத்தில் இந்தக் காரியங்களை நீங்கள் புரிந்துகொள்ளவில்லை. எனவே நீங்கள் விரும்பிய தீயசெயல்களைச் செய்து வந்தீர்கள். ஆனால் இப்போது கீழ்ப்படிகிற தேவனுடைய பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள். எனவே ஏற்கெனவே நீங்கள் கொண்டிருந்த தீய ஆசைகளுக்கு ஏற்ப வாழ்வதை நிறுத்துங்கள்.
திருவிவிலியம்
முன்னர் அறியாமையில் இருந்தபோது இச்சைகளுக்கிசைய நடந்தது போலன்றி, கீழ்ப்படிதலுள்ள மக்களாய் இருங்கள்.
⇦
1 Peter 1:131 Peter 11 Peter 1:15 ⇨
King James Version (KJV)
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
American Standard Version (ASV)
as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in `the time of’ your ignorance:
Bible in Basic English (BBE)
Like children ruled by God, do not go back to the old desires of the time when you were without knowledge:
Darby English Bible (DBY)
as children of obedience, not conformed to [your] former lusts in your ignorance;
World English Bible (WEB)
as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
Young’s Literal Translation (YLT)
as obedient children, not fashioning yourselves to the former desires in your ignorance,
1 பேதுரு 1 Peter 1:14
நீங்கள் முன்னே உங்கள் அறியாமையினாலே கொண்டிருந்த இச்சைகளின்படி இனி நடவாமல், கீழ்ப்படிகிற பிள்ளைகளாயிருந்து,
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
As
| ὡς | hōs | ose |
obedient
| τέκνα | tekna | TAY-kna |
children,
| ὑπακοῆς | hypakoēs | yoo-pa-koh-ASE |
not
| μὴ | mē | may |
to according yourselves fashioning
| συσχηματιζόμενοι | syschēmatizomenoi | syoo-skay-ma-tee-ZOH-may-noo |
the
| ταῖς | tais | tase |
former
| πρότερον | proteron | PROH-tay-rone |
lusts
| ἐν | en | ane |
in
| τῇ | tē | tay |
your
| ἀγνοίᾳ | agnoia | ah-GNOO-ah |
| ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
ignorance:
| ἐπιθυμίαις | epithymiais | ay-pee-thyoo-MEE-ase |
King James Version (KJV)
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
American Standard Version (ASV)
as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in `the time of’ your ignorance:
Bible in Basic English (BBE)
Like children ruled by God, do not go back to the old desires of the time when you were without knowledge:
Darby English Bible (DBY)
as children of obedience, not conformed to [your] former lusts in your ignorance;
World English Bible (WEB)
as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
Young’s Literal Translation (YLT)
as obedient children, not fashioning yourselves to the former desires in your ignorance,
1 பேதுரு 1:14
நீங்கள் முன்னே உங்கள் அறியாமையினாலே கொண்டிருந்த இச்சைகளின்படி இனி நடவாமல், கீழ்ப்படிகிற பிள்ளைகளாயிருந்து,
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் முன்பே உங்களுடைய அறியாமையினாலே, உங்களுக்குள் இருந்த இச்சைகளின்படி இனி நடக்காமல், கீழ்ப்படிகிற பிள்ளைகளாக இருந்து,
Tamil Easy Reading Version
கடந்த காலத்தில் இந்தக் காரியங்களை நீங்கள் புரிந்துகொள்ளவில்லை. எனவே நீங்கள் விரும்பிய தீயசெயல்களைச் செய்து வந்தீர்கள். ஆனால் இப்போது கீழ்ப்படிகிற தேவனுடைய பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள். எனவே ஏற்கெனவே நீங்கள் கொண்டிருந்த தீய ஆசைகளுக்கு ஏற்ப வாழ்வதை நிறுத்துங்கள்.
திருவிவிலியம்
முன்னர் அறியாமையில் இருந்தபோது இச்சைகளுக்கிசைய நடந்தது போலன்றி, கீழ்ப்படிதலுள்ள மக்களாய் இருங்கள்.
⇦
1 Peter 1:131 Peter 11 Peter 1:15 ⇨
King James Version (KJV)
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
American Standard Version (ASV)
as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in `the time of’ your ignorance:
Bible in Basic English (BBE)
Like children ruled by God, do not go back to the old desires of the time when you were without knowledge:
Darby English Bible (DBY)
as children of obedience, not conformed to [your] former lusts in your ignorance;
World English Bible (WEB)
as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
Young’s Literal Translation (YLT)
as obedient children, not fashioning yourselves to the former desires in your ignorance,
1 பேதுரு 1 Peter 1:14
நீங்கள் முன்னே உங்கள் அறியாமையினாலே கொண்டிருந்த இச்சைகளின்படி இனி நடவாமல், கீழ்ப்படிகிற பிள்ளைகளாயிருந்து,
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
As
| ὡς | hōs | ose |
obedient
| τέκνα | tekna | TAY-kna |
children,
| ὑπακοῆς | hypakoēs | yoo-pa-koh-ASE |
not
| μὴ | mē | may |
to according yourselves fashioning
| συσχηματιζόμενοι | syschēmatizomenoi | syoo-skay-ma-tee-ZOH-may-noo |
the
| ταῖς | tais | tase |
former
| πρότερον | proteron | PROH-tay-rone |
lusts
| ἐν | en | ane |
in
| τῇ | tē | tay |
your
| ἀγνοίᾳ | agnoia | ah-GNOO-ah |
| ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
ignorance:
| ἐπιθυμίαις | epithymiais | ay-pee-thyoo-MEE-ase |