1 சாமுவேல் 28:20
அந்தணமே சவுல் நெடிதாங்கிடையாய்த் தரையிலே விழுந்து, சாமுவேலின் வார்த்தைகளினாலே மிகவும் பயப்பட்டான்; அவன் இராப்பகல் முழுதும் ஒன்றும் சாப்பிடாதிருந்தபடியினால், அவன் பலவீனமாயிருந்தான்.
Tamil Indian Revised Version
அதை கேட்டவுடனே சவுல் தரையிலே விழுந்து, சாமுவேலின் வார்த்தைகளினாலே மிகவும் பயப்பட்டான்; அவன் அன்று பகல் முழுவதும் ஒன்றும் சாப்பிடாமல் இருந்தபடியால், அவன் பெலவீனமாக இருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
சவுல் உடனே தரையில் விழுந்து கிடந்தான். சாமுவேல் சொன்னதைக் கேட்டு மிகவும் பயந்தான். அன்று சவுல் இரவும் பகலும் உண்ணாமல் இருந்ததால் மிகவும் பலவீனமாக இருந்தான்.
திருவிவிலியம்
சாமுவேலின் வார்த்தைகளினால் அச்சமுற்ற சவுல், உடனே தரையில் நெடுங்கிடையாய் விழுந்தார். மேலும், அவர் இரவு பகலாய் ஒன்றும் உண்ணாது இருந்தமையால் வலிமையற்றிருந்தார்.
King James Version (KJV)
Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
American Standard Version (ASV)
Then Saul fell straightway his full length upon the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
Bible in Basic English (BBE)
Then Saul went down flat on the earth, and was full of fear because of Samuel’s words: and there was no strength in him, for he had taken no food all that day or all that night.
Darby English Bible (DBY)
And Saul fell straightway his full length on the earth, and was sore afraid because of the words of Samuel; and there was no strength in him, for he had eaten no bread all the day nor all the night.
Webster’s Bible (WBT)
Then Saul fell immediately all along on the earth, and was exceedingly afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
World English Bible (WEB)
Then Saul fell immediately his full length on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Saul hasteth and falleth — the fulness of his stature — to the earth, and feareth greatly because of the words of Samuel; also power was not in him, for he had not eaten bread all the day, and all the night.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 28:20
அந்தணமே சவுல் நெடிதாங்கிடையாய்த் தரையிலே விழுந்து, சாமுவேலின் வார்த்தைகளினாலே மிகவும் பயப்பட்டான்; அவன் இராப்பகல் முழுதும் ஒன்றும் சாப்பிடாதிருந்தபடியினால், அவன் பலவீனமாயிருந்தான்.
Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
| Then Saul | וַיְמַהֵ֣ר | waymahēr | vai-ma-HARE |
| fell | שָׁא֗וּל | šāʾûl | sha-OOL |
| straightway | וַיִּפֹּ֤ל | wayyippōl | va-yee-POLE |
| all | מְלֹא | mĕlōʾ | meh-LOH |
| along | קֽוֹמָתוֹ֙ | qômātô | koh-ma-TOH |
| on the earth, | אַ֔רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa |
| sore was and | וַיִּרָ֥א | wayyirāʾ | va-yee-RA |
| afraid, | מְאֹ֖ד | mĕʾōd | meh-ODE |
| because of the words | מִדִּבְרֵ֣י | middibrê | mee-deev-RAY |
| of Samuel: | שְׁמוּאֵ֑ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
| and | גַּם | gam | ɡahm |
| there was | כֹּ֙חַ֙ | kōḥa | KOH-HA |
| no | לֹא | lōʾ | loh |
| strength | הָ֣יָה | hāyâ | HA-ya |
| in him; for | ב֔וֹ | bô | voh |
| eaten had he | כִּ֣י | kî | kee |
| no | לֹ֤א | lōʾ | loh |
| bread | אָכַל֙ | ʾākal | ah-HAHL |
| all | לֶ֔חֶם | leḥem | LEH-hem |
| day, the | כָּל | kāl | kahl |
| nor all | הַיּ֖וֹם | hayyôm | HA-yome |
| the night. | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| הַלָּֽיְלָה׃ | hallāyĕlâ | ha-LA-yeh-la |
Tags அந்தணமே சவுல் நெடிதாங்கிடையாய்த் தரையிலே விழுந்து சாமுவேலின் வார்த்தைகளினாலே மிகவும் பயப்பட்டான் அவன் இராப்பகல் முழுதும் ஒன்றும் சாப்பிடாதிருந்தபடியினால் அவன் பலவீனமாயிருந்தான்
1 சாமுவேல் 28:20 Concordance 1 சாமுவேல் 28:20 Interlinear 1 சாமுவேல் 28:20 Image