Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

2 நாளாகமம் 16:7

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் 2 நாளாகமம் 2 நாளாகமம் 16 2 நாளாகமம் 16:7

2 நாளாகமம் 16:7
அக்காலத்திலே ஞானதிருஷ்டிக்காரனாகிய அனானி யூதாவின் ராஜாவாகிய ஆசாவினிடத்தில் வந்து, அவனை நோக்கி: நீர் உம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரைச் சார்ந்துகொள்ளாமல், சீரியாவின் ராஜாவைச் சார்ந்துகொண்டபடியினால், சீரியா ராஜாவின் இராணுவம் உமது கைக்குத் தப்பிப்போயிற்று.

Tamil Indian Revised Version
அக்காலத்திலே தரிசனம் காண்கிறவனாகிய அனானி யூதாவின் ராஜாவாகிய ஆசாவினிடத்தில் வந்து, அவனை நோக்கி: நீர் உம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரைச் சார்ந்துகொள்ளாமல், சீரியாவின் ராஜாவைச் சார்ந்துகொண்டதால், சீரியா ராஜாவின் படை உமது கைக்குத் தப்பிப்போனது.

Tamil Easy Reading Version
அப்போது யூதாவின் அரசனான ஆசாவிடம் அனானி எனும் ஞானதிருஷ்டிக்காரன் வந்தான். அனானி அரசனிடம், “ஆசா, நீ உதவிக்காக ஆராம் நாட்டு அரசனையே சார்ந்திருந்தாய். உனது தேவனாகிய கர்த்தரைச் சார்ந்திருக்கவில்லை. நீ உன் உதவிக்காக கர்த்தரைச் சார்ந்திருக்கவேண்டும். ஆனால் உதவிக்காகக் கர்த்தரைச் சாராததால் ஆராம் நாட்டு படையும் உன் கைகளில் இருந்து விலகிப்போனது.

திருவிவிலியம்
அக்காலத்தில் திருக்காட்சியாளர் அனானி, யூதா அரசனான ஆசாவிடம் வந்து அவனிடம், “உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரை நீ நம்பாமல் சிரியா மன்னனை நம்பியதால், அவனது படை உனது கையினின்று நழுவிப்போயிற்று.

Other Title
திருக்காட்சியாளர் அனானி

2 Chronicles 16:62 Chronicles 162 Chronicles 16:8

King James Version (KJV)
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.

American Standard Version (ASV)
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thy hand.

Bible in Basic English (BBE)
At that time Hanani the seer came to Asa, king of Judah, and said to him, Because you have put your faith in the king of Aram and not in the Lord your God, the army of the king of Aram has got away out of your hands.

Darby English Bible (DBY)
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore has the army of the king of Syria escaped out of thy hand.

Webster’s Bible (WBT)
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore hath the host of the king of Syria escaped out of thy hand.

World English Bible (WEB)
At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on Yahweh your God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of your hand.

Young’s Literal Translation (YLT)
And at that time hath Hanani the seer come in unto Asa king of Judah, and saith unto him, `Because of thy leaning on the king of Aram, and thou hast not leaned on Jehovah thy God, therefore hath the force of the king of Aram escaped from thy hand.

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 16:7
அக்காலத்திலே ஞானதிருஷ்டிக்காரனாகிய அனானி யூதாவின் ராஜாவாகிய ஆசாவினிடத்தில் வந்து, அவனை நோக்கி: நீர் உம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரைச் சார்ந்துகொள்ளாமல், சீரியாவின் ராஜாவைச் சார்ந்துகொண்டபடியினால், சீரியா ராஜாவின் இராணுவம் உமது கைக்குத் தப்பிப்போயிற்று.
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.

And
at
that
וּבָעֵ֣תûbāʿētoo-va-ATE
time
הַהִ֗יאhahîʾha-HEE
Hanani
בָּ֚אbāʾba
seer
the
חֲנָ֣נִיḥănānîhuh-NA-nee
came
הָֽרֹאֶ֔הhārōʾeha-roh-EH
to
אֶלʾelel
Asa
אָסָ֖אʾāsāʾah-SA
king
מֶ֣לֶךְmelekMEH-lek
Judah,
of
יְהוּדָ֑הyĕhûdâyeh-hoo-DA
and
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֵלָ֗יוʾēlāyway-LAV
relied
hast
thou
Because
him,
בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜bĕhiššāʿenkābeh-hee-SHA-en-HA
on
עַלʿalal
the
king
מֶ֤לֶךְmelekMEH-lek
Syria,
of
אֲרָם֙ʾărāmuh-RAHM
and
not
וְלֹ֤אwĕlōʾveh-LOH
relied
נִשְׁעַ֙נְתָּ֙nišʿantāneesh-AN-TA
on
עַלʿalal
Lord
the
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
thy
God,
אֱלֹהֶ֔יךָʾĕlōhêkāay-loh-HAY-ha
therefore
עַלʿalal

כֵּ֗ןkēnkane
host
the
is
נִמְלַ֛טnimlaṭneem-LAHT
of
the
king
חֵ֥ילḥêlhale
Syria
of
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
escaped
אֲרָ֖םʾărāmuh-RAHM
out
of
thine
hand.
מִיָּדֶֽךָ׃miyyādekāmee-ya-DEH-ha


Tags அக்காலத்திலே ஞானதிருஷ்டிக்காரனாகிய அனானி யூதாவின் ராஜாவாகிய ஆசாவினிடத்தில் வந்து அவனை நோக்கி நீர் உம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரைச் சார்ந்துகொள்ளாமல் சீரியாவின் ராஜாவைச் சார்ந்துகொண்டபடியினால் சீரியா ராஜாவின் இராணுவம் உமது கைக்குத் தப்பிப்போயிற்று
2 நாளாகமம் 16:7 Concordance 2 நாளாகமம் 16:7 Interlinear 2 நாளாகமம் 16:7 Image