2 நாளாகமம் 18:21
அப்பொழுது அது நான் போய், அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எல்லாரின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாய் இருப்பேன் என்றது. அதற்கு அவர்: நீ அவனுக்குப் போதனைசெய்து அப்படி நடக்கப்பண்ணுவாய்; போய் அப்படியே செய் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அது: நான் போய், அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எல்லோரின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாக இருப்பேன் என்றது. அதற்கு அவர்: நீ அவனுக்குப் போதனைசெய்து அப்படி நடக்கச் செய்வாய்; போய் அப்படியே செய் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு அது, ‘நான் போய் ஆகாபின் தீர்க்கதரிசிகளின் வாயில் பொய் சொல்லும் ஆவியாக இருப்பேன்’ என்றது. அதற்குக் கர்த்தர், ‘நீ ஆகாபை ஏமாற்றுவதில் வெற்றி பெறுவாய். எனவே போய் அவ்வாறே செய்’ என்றார்.
திருவிவிலியம்
அந்த ஆவி, ‘நான் போய் அவனுடைய இறைவாக்கினர் அனைவரின் வாயிலும் பொய்யுரைக்கும் ஆவியாக இருப்பேன்’ என்றது. அதற்கு ஆண்டவர் ‘நீ அவனை ஏமாற்றி வெற்றி காண்பாய். போய் அவ்வாறே செய்’ என்றார்.
King James Version (KJV)
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
American Standard Version (ASV)
And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, I will go out and be a spirit of deceit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Your trick will have its effect on him: go out and do so.
Darby English Bible (DBY)
And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice [him], and also succeed: go forth, and do so.
Webster’s Bible (WBT)
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out and do even so.
World English Bible (WEB)
He said, ‘I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ He said, ‘You shall entice him, and shall prevail also: go forth, and do so.’
Young’s Literal Translation (YLT)
and he saith, I go out, and have become a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets. And He saith, Thou dost entice, and also, thou art able; go out and do so.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 18:21
அப்பொழுது அது நான் போய், அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எல்லாரின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாய் இருப்பேன் என்றது. அதற்கு அவர்: நீ அவனுக்குப் போதனைசெய்து அப்படி நடக்கப்பண்ணுவாய்; போய் அப்படியே செய் என்றார்.
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
| And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| out, go will I | אֵצֵא֙ | ʾēṣēʾ | ay-TSAY |
| and be | וְהָיִ֙יתִי֙ | wĕhāyîtiy | veh-ha-YEE-TEE |
| lying a | לְר֣וּחַ | lĕrûaḥ | leh-ROO-ak |
| spirit | שֶׁ֔קֶר | šeqer | SHEH-ker |
| in the mouth | בְּפִ֖י | bĕpî | beh-FEE |
| all of | כָּל | kāl | kahl |
| his prophets. | נְבִיאָ֑יו | nĕbîʾāyw | neh-vee-AV |
| said, Lord the And | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| Thou shalt entice | תְּפַתֶּה֙ | tĕpatteh | teh-fa-TEH |
| also shalt thou and him, | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| prevail: | תּוּכָ֔ל | tûkāl | too-HAHL |
| go out, | צֵ֖א | ṣēʾ | tsay |
| and do | וַֽעֲשֵׂה | waʿăśē | VA-uh-say |
| even so. | כֵֽן׃ | kēn | hane |
Tags அப்பொழுது அது நான் போய் அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எல்லாரின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாய் இருப்பேன் என்றது அதற்கு அவர் நீ அவனுக்குப் போதனைசெய்து அப்படி நடக்கப்பண்ணுவாய் போய் அப்படியே செய் என்றார்
2 நாளாகமம் 18:21 Concordance 2 நாளாகமம் 18:21 Interlinear 2 நாளாகமம் 18:21 Image