2 நாளாகமம் 20:17
இந்த யுத்தத்தைப் பண்ணுகிறவர்கள் நீங்கள் அல்ல; யூதா மனுஷரே, எருசலேம் ஜனங்களே, நீங்கள் தரித்துநின்று கர்த்தர் உங்களுக்குச் செய்யும் இரட்சிப்பைப் பாருங்கள்; பயப்படாமலும் கலங்காமலும் இருங்கள்; நாளைக்கு அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்படுங்கள்; கர்த்தர் உங்களோடே இருக்கிறார் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
இந்தப் போர் செய்கிறவர்கள் நீங்கள் அல்ல; யூதா மனிதர்களே, எருசலேம் மக்களே, நீங்கள் பொறுத்து நின்று கர்த்தர் உங்களுக்குச் செய்யும் இரட்சிப்பைப் பாருங்கள்; பயப்படாமலும் கலங்காமலும் இருங்கள்; நாளைக்கு அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்படுங்கள; கர்த்தர் உங்களோடு இருக்கிறார் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
இப்போரில் நீங்கள் சண்டையிடவே வேண்டாம். உங்கள் இடங்களில் உறுதியாக நில்லுங்கள். கர்த்தர் உங்களைக் காப்பாற்றுவதைக் காண்பீர்கள். யூதா நாட்டினரே! எருசலேமியர்களே! அஞ்சாதீர்கள். கவலைப்படாதீர்கள்! கர்த்தர் உங்களோடு இருக்கிறார். எனவே நாளை அவர்களுக்கு எதிராகச் செல்லுங்கள்’ என்றார்” என்று சொன்னான்.
திருவிவிலியம்
அங்கே நீங்கள் போரிட வேண்டியதில்லை; அணிவகுத்து நின்றாலே போதும். யூதாவே! எருசலேமே! உங்கள் சார்பாக ஆண்டவர் கொள்ளும் வெற்றியைக் காண்பீர்கள்! எனவே, அஞ்சாமலும் நிலைகுலையாமலும் இருங்கள். நாளை அவர்களை நோக்கிச் செல்லுங்கள். ஆண்டவர் உங்களோடு இருப்பார்” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
American Standard Version (ASV)
Ye shall not need to fight in this `battle’: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem; fear not, nor be dismayed: to-morrow go out against them: for Jehovah is with you.
Bible in Basic English (BBE)
There will be no need for you to take up arms in this fight; put yourselves in position, and keep where you are, and you will see the salvation of the Lord with you, O Judah and Jerusalem: have no fear and do not be troubled: go out against them tomorrow, for the Lord is with you.
Darby English Bible (DBY)
Ye shall not have to fight on this occasion: set yourselves, stand and see the salvation of Jehovah [who is] with you! Judah and Jerusalem, fear not nor be dismayed; to-morrow go out against them, and Jehovah will be with you.
Webster’s Bible (WBT)
Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to-morrow go out against them: for the LORD will be with you.
World English Bible (WEB)
You shall not need to fight in this [battle]: set yourselves, stand you still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem; don’t be afraid, nor be dismayed: tomorrow go out against them: for Yahweh is with you.
Young’s Literal Translation (YLT)
Not for you to fight in this; station yourselves, stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem — be not afraid nor fear ye — to-morrow go out before them, and Jehovah `is’ with you.’
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 20:17
இந்த யுத்தத்தைப் பண்ணுகிறவர்கள் நீங்கள் அல்ல; யூதா மனுஷரே, எருசலேம் ஜனங்களே, நீங்கள் தரித்துநின்று கர்த்தர் உங்களுக்குச் செய்யும் இரட்சிப்பைப் பாருங்கள்; பயப்படாமலும் கலங்காமலும் இருங்கள்; நாளைக்கு அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்படுங்கள்; கர்த்தர் உங்களோடே இருக்கிறார் என்றான்.
Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
| Ye shall not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| need to fight | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
| this in | לְהִלָּחֵ֣ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME |
| battle: set yourselves, | בָּזֹ֑את | bāzōt | ba-ZOTE |
| stand | הִתְיַצְּב֣וּ | hityaṣṣĕbû | heet-ya-tseh-VOO |
| see and still, ye | עִמְד֡וּ | ʿimdû | eem-DOO |
| וּרְא֣וּ | ûrĕʾû | oo-reh-OO | |
| the salvation | אֶת | ʾet | et |
| Lord the of | יְשׁוּעַת֩ | yĕšûʿat | yeh-shoo-AT |
| with | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Judah O you, | עִמָּכֶ֜ם | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
| and Jerusalem: | יְהוּדָ֣ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| fear | וִירֽוּשָׁלִַ֗ם | wîrûšālaim | vee-roo-sha-la-EEM |
| not, | אַל | ʾal | al |
| nor | תִּֽירְאוּ֙ | tîrĕʾû | tee-reh-OO |
| be dismayed; | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
| to morrow | תֵּחַ֔תּוּ | tēḥattû | tay-HA-too |
| out go | מָחָר֙ | māḥār | ma-HAHR |
| against | צְא֣וּ | ṣĕʾû | tseh-OO |
| Lord the for them: | לִפְנֵיהֶ֔ם | lipnêhem | leef-nay-HEM |
| will be with | וַֽיהוָ֖ה | wayhwâ | vai-VA |
| you. | עִמָּכֶֽם׃ | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
Tags இந்த யுத்தத்தைப் பண்ணுகிறவர்கள் நீங்கள் அல்ல யூதா மனுஷரே எருசலேம் ஜனங்களே நீங்கள் தரித்துநின்று கர்த்தர் உங்களுக்குச் செய்யும் இரட்சிப்பைப் பாருங்கள் பயப்படாமலும் கலங்காமலும் இருங்கள் நாளைக்கு அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்படுங்கள் கர்த்தர் உங்களோடே இருக்கிறார் என்றான்
2 நாளாகமம் 20:17 Concordance 2 நாளாகமம் 20:17 Interlinear 2 நாளாகமம் 20:17 Image