2 கொரிந்தியர் 3:17
கர்த்தரே ஆவியானவர் ; கர்த்தருடைய ஆவி எங்கேயோ அங்கே விடுதலையுமுண்டு.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தரே ஆவியானவர்; கர்த்தருடைய ஆவி எங்கேயோ அங்கே விடுதலையும் உண்டு.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தரே ஆவியாய் இருக்கிறார். எங்கெல்லாம் அந்த ஆவியானவர் உள்ளாரோ அங்கெல்லாம் விடுதலை உண்டு.
திருவிவிலியம்
இங்கே ஆண்டவர் என்பது தூய ஆவியாரைக் குறிக்கிறது. ஆண்டவரின் ஆவியார் இருக்குமிடத்தில் விடுதலை உண்டு.
King James Version (KJV)
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
American Standard Version (ASV)
Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, `there’ is liberty.
Bible in Basic English (BBE)
Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there the heart is free.
Darby English Bible (DBY)
Now the Lord is the Spirit, but where the Spirit of [the] Lord [is, there is] liberty.
World English Bible (WEB)
Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord `is’, there `is’ liberty;
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 3:17
கர்த்தரே ஆவியானவர் ; கர்த்தருடைய ஆவி எங்கேயோ அங்கே விடுதலையுமுண்டு.
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
| Now | ὁ | ho | oh |
| the | δὲ | de | thay |
| Lord | κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
| is | τὸ | to | toh |
| that | πνεῦμά | pneuma | PNAVE-MA |
| Spirit: | ἐστιν· | estin | ay-steen |
| and | οὗ | hou | oo |
| where | δὲ | de | thay |
| the | τὸ | to | toh |
| Spirit | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
| of the Lord | κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo |
| is, there | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
| is liberty. | ἐλευθερία | eleutheria | ay-layf-thay-REE-ah |
Tags கர்த்தரே ஆவியானவர் கர்த்தருடைய ஆவி எங்கேயோ அங்கே விடுதலையுமுண்டு
2 கொரிந்தியர் 3:17 Concordance 2 கொரிந்தியர் 3:17 Interlinear 2 கொரிந்தியர் 3:17 Image