2 இராஜாக்கள் 18:27
அதற்கு ரப்சாக்கே: உங்களோடுங்கூடத் தங்கள் மலத்தைத் தின்னவும் தங்கள் நீரைக் குடிக்கவும் அலங்கத்திலே தங்கியிருக்கிற மனுஷரண்டைக்கே அல்லாமல், உன் ஆண்டவனண்டைக்கும் உன்னண்டைக்குமா என் ஆண்டவன் இந்த வார்த்தைகளைப் பேச என்னை அனுப்பினார் என்று சொல்லி,
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு ரப்சாக்கே: உங்களோடுகூடத் தங்கள் மலத்தைத் தின்னவும் தங்கள் சிறுநீரைக் குடிக்கவும் மதிலிலே தங்கியிருக்கிற மனிதர்களிடத்திற்கே அல்லாமல், உன் எஜமானிடத்திற்கும் உன்னிடத்திற்குமா என் எஜமான் இந்த வார்த்தைகளைப் பேச என்னை அனுப்பினார் என்று சொல்லி,
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ரப்சாக்கே அவர்களிடம், “எனது ஆண்டவன் உங்களிடமும் உங்கள் அரசரிடமும் மட்டும் பேச அனுப்பவில்லை. சுவருக்கு மேலேயுள்ள ஜனங்களுடனும் நான் பேசுகிறேன்! அவர்கள் உங்களோடு தங்கள் மலத்தைத் தின்று சிறுநீரைக் குடித்துக்கொள்வார்கள்!” என்றான்.
திருவிவிலியம்
அதற்கு அவன் அவர்களிடம், “என் தலைவர் என்னை அனுப்பியது உங்கள் தலைவரிடமும் உங்களிடமும் மட்டுமா? இல்லை. தங்கள் மலத்தைத் தின்று, தங்கள் சிறுநீரைக் குடித்து உங்களுடன் மடியவிருக்கும் மதிற்சுவர் ஆள்களுக்கும் இது புரியட்டும்” என்றான்.⒫
King James Version (KJV)
But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
American Standard Version (ASV)
But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? `hath he’ not `sent me’ to the men that sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
Bible in Basic English (BBE)
But the Rab-shakeh said to them, Is it to your master or to you that my master has sent me to say these words? has he not sent me to the men seated on the wall? for they are the people who will be short of food with you when the town is shut in.
Darby English Bible (DBY)
And Rab-shakeh said to them, Is it to thy master and to thee that my master sent me to speak these words? Is it not to the men that sit on the wall, that they may eat their own dung and drink their own urine with you?
Webster’s Bible (WBT)
But Rab-shakeh said to them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men who sit on the wall, that they may feed on their vilest excretions with you?
World English Bible (WEB)
But Rabshakeh said to them, Has my master sent me to your master, and to you, to speak these words? Hasn’t he sent me to the men who sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
Young’s Literal Translation (YLT)
And the chief of the butlers saith unto them, `For thy lord, and unto thee, hath my lord sent me to speak these words? is it not for the men, those sitting on the wall to eat their own dung and to drink their own water, with you?’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 18:27
அதற்கு ரப்சாக்கே: உங்களோடுங்கூடத் தங்கள் மலத்தைத் தின்னவும் தங்கள் நீரைக் குடிக்கவும் அலங்கத்திலே தங்கியிருக்கிற மனுஷரண்டைக்கே அல்லாமல், உன் ஆண்டவனண்டைக்கும் உன்னண்டைக்குமா என் ஆண்டவன் இந்த வார்த்தைகளைப் பேச என்னை அனுப்பினார் என்று சொல்லி,
But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
| But Rab-shakeh | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | אֲלֵיהֶ֜ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| unto | רַבְשָׁקֵ֗ה | rabšāqē | rahv-sha-KAY |
| master my Hath them, | הַעַ֨ל | haʿal | ha-AL |
| sent | אֲדֹנֶ֤יךָ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-ha |
| me to | וְאֵלֶ֙יךָ֙ | wĕʾēlêkā | veh-ay-LAY-HA |
| master, thy | שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
| and to | אֲדֹנִ֔י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| thee, to speak | לְדַבֵּ֖ר | lĕdabbēr | leh-da-BARE |
| אֶת | ʾet | et | |
| these | הַדְּבָרִ֣ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
| words? | הָאֵ֑לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| hath he not | הֲלֹ֣א | hălōʾ | huh-LOH |
| to me sent | עַל | ʿal | al |
| the men | הָֽאֲנָשִׁ֗ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
| which sit | הַיֹּֽשְׁבִים֙ | hayyōšĕbîm | ha-yoh-sheh-VEEM |
| on | עַל | ʿal | al |
| wall, the | הַ֣חֹמָ֔ה | haḥōmâ | HA-hoh-MA |
| that they may eat | לֶֽאֱכֹ֣ל | leʾĕkōl | leh-ay-HOLE |
| אֶת | ʾet | et | |
| their own dung, | חרָיהָ֗ם | ḥrāyhām | hrai-HAHM |
| and drink | וְלִשְׁתּ֛וֹת | wĕlištôt | veh-leesh-TOTE |
| אֶת | ʾet | et | |
| their own piss | שֵׁינֵיהֶם | šênêhem | shay-nay-HEM |
| with you? | עִמָּכֶֽם׃ | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
Tags அதற்கு ரப்சாக்கே உங்களோடுங்கூடத் தங்கள் மலத்தைத் தின்னவும் தங்கள் நீரைக் குடிக்கவும் அலங்கத்திலே தங்கியிருக்கிற மனுஷரண்டைக்கே அல்லாமல் உன் ஆண்டவனண்டைக்கும் உன்னண்டைக்குமா என் ஆண்டவன் இந்த வார்த்தைகளைப் பேச என்னை அனுப்பினார் என்று சொல்லி
2 இராஜாக்கள் 18:27 Concordance 2 இராஜாக்கள் 18:27 Interlinear 2 இராஜாக்கள் 18:27 Image