2 பேதுரு 2:10
இவர்கள் துணிகரக்காரர், அகங்காரிகள், மகத்துவங்களை தூஷிக்க அஞ்சாதவர்கள்.
Tamil Indian Revised Version
விசேஷமாக அசுத்தமான ஆசைகளோடு சரீரத்திற்கேற்றபடி நடந்து, கர்த்தரின் அதிகாரத்தை அவமதிக்கிறவர்களை அப்படிச் செய்வார். இவர்கள் துணிகரமானவர்கள், அகங்காரம் நிறைந்தவர்கள், மகத்துவங்களை அவமானப்படுத்த பயப்படாதவர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
குறிப்பாக பாவங்களால் நிறைந்து ஊழல்கள் மலிந்த வழியைப் பின்பற்றுகிறவர்களுக்கும் கர்த்தரின் அதிகாரத்தை மீறுகிறவர்களுக்கும் இத்தண்டனை கிடைக்கும். போலிப்போதகர்கள் அவர்கள் விரும்பும் அனைத்தையும் செய்வார்கள். மட்டுமன்றி, தங்களைக் குறித்து அவர்கள் பெருமை பாராட்டிக்கொள்வார்கள். மகிமை மிக்க தேவதூதர்களைக் குறித்துத் தீயவற்றைப் பேசுவதற்கும் அவர்கள் அஞ்சமாட்டார்கள்.
திருவிவிலியம்
குறிப்பாக, கெட்ட இச்சைகள் கொண்டு ஊனியல்பின்படி நடப்பவர்களையும் அதிகாரத்தைப் புறக்கணிப்பவர்களையும் அவர் தண்டிப்பார். ⒫ இவர்கள் துணிச்சலுள்ளவர்கள், அகந்தையுள்ளவர்கள்; மேன்மை பொருந்தியவர்களைப் பழித்துரைக்க அஞ்சாதவர்கள்.
King James Version (KJV)
But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
American Standard Version (ASV)
but chiefly them that walk after the flesh in the lust of defilement, and despise dominion. Daring, self-willed, they tremble not to rail at dignities:
Bible in Basic English (BBE)
But specially those who go after the unclean desires of the flesh, and make sport of authority. Ready to take chances, uncontrolled, they have no fear of saying evil of those in high places:
Darby English Bible (DBY)
and specially those who walk after the flesh in [the] lust of uncleanness, and despise lordship. Bold [are they], self-willed; they do not fear speaking injuriously of dignities:
World English Bible (WEB)
but chiefly those who walk after the flesh in the lust of defilement, and despise authority. Daring, self-willed, they are not afraid to speak evil of dignitaries;
Young’s Literal Translation (YLT)
and chiefly those going behind the flesh in desire of uncleanness, and lordship despising; presumptuous, self-complacent, dignities they are not afraid to speak evil of,
2 பேதுரு 2 Peter 2:10
இவர்கள் துணிகரக்காரர், அகங்காரிகள், மகத்துவங்களை தூஷிக்க அஞ்சாதவர்கள்.
But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
| But | μάλιστα | malista | MA-lee-sta |
| chiefly | δὲ | de | thay |
| them that walk | τοὺς | tous | toos |
| after | ὀπίσω | opisō | oh-PEE-soh |
| the | σαρκὸς | sarkos | sahr-KOSE |
| flesh | ἐν | en | ane |
| in | ἐπιθυμίᾳ | epithymia | ay-pee-thyoo-MEE-ah |
| the lust | μιασμοῦ | miasmou | mee-ah-SMOO |
| of uncleanness, | πορευομένους | poreuomenous | poh-rave-oh-MAY-noos |
| and | καὶ | kai | kay |
| despise | κυριότητος | kyriotētos | kyoo-ree-OH-tay-tose |
| government. | καταφρονοῦντας | kataphronountas | ka-ta-froh-NOON-tahs |
| Presumptuous | Τολμηταί | tolmētai | tole-may-TAY |
| are they, selfwilled, | αὐθάδεις | authadeis | af-THA-thees |
| not are they | δόξας | doxas | THOH-ksahs |
| afraid | οὐ | ou | oo |
| to speak evil of | τρέμουσιν | tremousin | TRAY-moo-seen |
| dignities. | βλασφημοῦντες | blasphēmountes | vla-sfay-MOON-tase |
Tags இவர்கள் துணிகரக்காரர் அகங்காரிகள் மகத்துவங்களை தூஷிக்க அஞ்சாதவர்கள்
2 பேதுரு 2:10 Concordance 2 பேதுரு 2:10 Interlinear 2 பேதுரு 2:10 Image