2 சாமுவேல் 11:27
துக்கநாள் சென்றபின்பு, தாவீது அவளை அழைத்தனுப்பி, தன் வீட்டிலே சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் அவனுக்கு மனைவியாகி அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள். தாவீது செய்த இந்தக் காரியம் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாததாயிருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
துக்கநாள் முடிந்தபின்பு, தாவீது அவளை வரவழைத்து, தன்னுடைய வீட்டிலே சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் அவனுக்கு மனைவியாகி, அவனுக்கு ஒரு மகனைப்பெற்றாள். தாவீது செய்த இந்தக் காரியம் கர்த்தருக்கு மனவருத்தமாக இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
அவளது துக்க காலம் முடிந்தபிறகு, தாவீது அவளைத் தனது வீட்டிற்கு அழைத்து வரும்படியாக ஆட்களை அனுப்பினான். அவள் தாவீதின் மனைவியானாள். அவள் தாவீதுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள். ஆனால் தாவீது செய்த இந்த தீமையை கர்த்தர் விரும்பவில்லை.
திருவிவிலியம்
துக்ககாலம் முடிந்ததும் தாவீது ஆளனுப்பி அவளைத் தம் வீட்டிற்குக் கொண்டு வந்தார். அவள் அவருக்கு மனைவியாகி ஆண் குழந்தை ஒன்றைப் பெற்றெடுத்தாள். தாவீது செய்த இச்செயல் ஆண்டவரின் பார்வையில் தீயதாக இருந்தது.
King James Version (KJV)
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
American Standard Version (ASV)
And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And when the days of weeping were past, David sent for her, and took her into his house, and she became his wife and gave him a son. But the Lord was not pleased with the thing David had done.
Darby English Bible (DBY)
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of Jehovah.
Webster’s Bible (WBT)
And when the mourning was past, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
World English Bible (WEB)
When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the mourning passeth by, and David sendeth and gathereth her unto his house, and she is to him for a wife, and beareth to him a son; and the thing which David hath done is evil in the eyes of Jehovah.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:27
துக்கநாள் சென்றபின்பு, தாவீது அவளை அழைத்தனுப்பி, தன் வீட்டிலே சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் அவனுக்கு மனைவியாகி அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள். தாவீது செய்த இந்தக் காரியம் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாததாயிருந்தது.
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
| And when the mourning | וַיַּֽעֲבֹ֣ר | wayyaʿăbōr | va-ya-uh-VORE |
| was past, | הָאֵ֗בֶל | hāʾēbel | ha-A-vel |
| David | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
| sent | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
| fetched and | וַיַּֽאַסְפָ֤הּ | wayyaʾaspāh | va-ya-as-FA |
| her to | אֶל | ʾel | el |
| his house, | בֵּיתוֹ֙ | bêtô | bay-TOH |
| and she became | וַתְּהִי | wattĕhî | va-teh-HEE |
| wife, his | ל֣וֹ | lô | loh |
| and bare | לְאִשָּׁ֔ה | lĕʾiššâ | leh-ee-SHA |
| him a son. | וַתֵּ֥לֶד | wattēled | va-TAY-led |
| thing the But | ל֖וֹ | lô | loh |
| that | בֵּ֑ן | bēn | bane |
| David | וַיֵּ֧רַע | wayyēraʿ | va-YAY-ra |
| had done | הַדָּבָ֛ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| displeased | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| עָשָׂ֥ה | ʿāśâ | ah-SA | |
| the Lord. | דָוִ֖ד | dāwid | da-VEED |
| בְּעֵינֵ֥י | bĕʿênê | beh-ay-NAY | |
| יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Tags துக்கநாள் சென்றபின்பு தாவீது அவளை அழைத்தனுப்பி தன் வீட்டிலே சேர்த்துக்கொண்டான் அவள் அவனுக்கு மனைவியாகி அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள் தாவீது செய்த இந்தக் காரியம் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாததாயிருந்தது
2 சாமுவேல் 11:27 Concordance 2 சாமுவேல் 11:27 Interlinear 2 சாமுவேல் 11:27 Image