2 சாமுவேல் 16:23
அந்நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனையெல்லாம் தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது, அப்படியே அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது, அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
அந்த நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனை தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது; அப்படி அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது, அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
அந்நேரத்தில் அகித்தோப்பேலின் உபதேசம் தாவீதுக்கும் அப்சலோமுக்கும் மிக முக்கியமானதாக இருந்தது. தேவன் மனிதனுக்குச் சொன்ன வாக்கைப்போன்று முக்கியமானதாக இருந்தது.
திருவிவிலியம்
அந்நாள்களில் அகிதோபலின் ஆலோசனை கடவுளின் வாக்காகக் கருதப்பட்டது. இவ்வாறுதான், தாவீதும் அப்சலோமும் அகிதோபலின் அனைத்து ஆலோசனைகளையும் கருதினர்.
King James Version (KJV)
And the counsel of Ahithophel, which he counseled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
American Standard Version (ASV)
And the counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
Bible in Basic English (BBE)
In those days the opinions of Ahithophel were valued as highly as if through him a man might get direction from God; so were they valued by David as much as by Absalom.
Darby English Bible (DBY)
And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had inquired of the word of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
Webster’s Bible (WBT)
And the counsel of Ahithophel, which he counseled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
World English Bible (WEB)
The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the counsel of Ahithophel which he counselled in those days `is’ as `when’ one inquireth at the word of God; so `is’ all the counsel of Ahithophel both to David and to Absalom.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 16:23
அந்நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனையெல்லாம் தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது, அப்படியே அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது, அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது.
And the counsel of Ahithophel, which he counseled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
| And the counsel | וַֽעֲצַ֣ת | waʿăṣat | va-uh-TSAHT |
| of Ahithophel, | אֲחִיתֹ֗פֶל | ʾăḥîtōpel | uh-hee-TOH-fel |
| which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| he counselled | יָעַץ֙ | yāʿaṣ | ya-ATS |
| those in | בַּיָּמִ֣ים | bayyāmîm | ba-ya-MEEM |
| days, | הָהֵ֔ם | hāhēm | ha-HAME |
| was as | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| inquired had man a if | יִשְׁאַל | yišʾal | yeesh-AL |
| oracle the at | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
| of God: | בִּדְבַ֣ר | bidbar | beed-VAHR |
| so | הָֽאֱלֹהִ֑ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
| was all | כֵּ֚ן | kēn | kane |
| the counsel | כָּל | kāl | kahl |
| Ahithophel of | עֲצַ֣ת | ʿăṣat | uh-TSAHT |
| both | אֲחִיתֹ֔פֶל | ʾăḥîtōpel | uh-hee-TOH-fel |
| with David | גַּם | gam | ɡahm |
| and | לְדָוִ֖ד | lĕdāwid | leh-da-VEED |
| with Absalom. | גַּ֥ם | gam | ɡahm |
| לְאַבְשָׁלֹֽם׃ | lĕʾabšālōm | leh-av-sha-LOME |
Tags அந்நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனையெல்லாம் தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது அப்படியே அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது
2 சாமுவேல் 16:23 Concordance 2 சாமுவேல் 16:23 Interlinear 2 சாமுவேல் 16:23 Image