அப்போஸ்தலர் 18:23
அங்கே சிலகாலம் சஞ்சரித்தபின்பு, புறப்பட்டு, கிரமமாய்க் கலாத்தியா நாட்டிலேயும் பிரிகியா நாட்டிலேயும் சுற்றித்திரிந்து, சீஷரெல்லாரையும் திடப்படுத்தினான்.
Tamil Indian Revised Version
அங்கே சிலகாலம் தங்கியிருந்தபின்பு, அங்கிருந்து புறப்பட்டு, கலாத்தியா நாட்டிலேயும் பிரிகியா நாட்டிலேயும் சுற்றித்திரிந்து, சீடரெல்லோரையும் உற்சாகப்படுத்தினான்.
Tamil Easy Reading Version
பவுல் அந்தியோகியாவில் சிலகாலம் தங்கியிருந்தான். பின் அவன் கலாத்தியா, பிரிகியா நாடுகள் வழியாகச் சென்றான். இந்நாடுகளில் பவுல் ஊர் ஊராகப் பயணம் செய்தான். அவன் இயேசுவின் சீஷர்கள் அனைவரையும் பலப்படுத்தினான்.
திருவிவிலியம்
சிறிது காலம் செலவிட்டபின் அங்கிருந்து புறப்பட்டு ஒன்றன்பின் ஒன்றாகக் கலாத்தியா, பிரிகியாப் பகுதிகள் வழியாகச் சென்று சீடர்கள் அனைவரையும் உறுதிப்படுத்தினார்.
Other Title
- மூன்றாம் தூதுரைப் பயணம் -
King James Version (KJV)
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
American Standard Version (ASV)
And having spent some time `there’, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.
Bible in Basic English (BBE)
And having been there for some time, he went through the country of Galatia and Phrygia in order, making the disciples strong in the faith.
Darby English Bible (DBY)
And having stayed [there] some time, he went forth, passing in order through the country of Galatia and Phrygia, establishing all the disciples.
World English Bible (WEB)
Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having made some stay he went forth, going through in order the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
அப்போஸ்தலர் Acts 18:23
அங்கே சிலகாலம் சஞ்சரித்தபின்பு, புறப்பட்டு, கிரமமாய்க் கலாத்தியா நாட்டிலேயும் பிரிகியா நாட்டிலேயும் சுற்றித்திரிந்து, சீஷரெல்லாரையும் திடப்படுத்தினான்.
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
| And | καὶ | kai | kay |
| after he had spent | ποιήσας | poiēsas | poo-A-sahs |
| some | χρόνον | chronon | HROH-none |
| time | τινὰ | tina | tee-NA |
| departed, he there, | ἐξῆλθεν | exēlthen | ayks-ALE-thane |
| and went over | διερχόμενος | dierchomenos | thee-are-HOH-may-nose |
| the all | καθεξῆς | kathexēs | ka-thay-KSASE |
| country | τὴν | tēn | tane |
| of Galatia | Γαλατικὴν | galatikēn | ga-la-tee-KANE |
| and | χώραν | chōran | HOH-rahn |
| Phrygia | καὶ | kai | kay |
| order, in | Φρυγίαν | phrygian | fryoo-GEE-an |
| strengthening | ἐπιστηρίζων | epistērizōn | ay-pee-stay-REE-zone |
| all | πάντας | pantas | PAHN-tahs |
| the | τοὺς | tous | toos |
| disciples. | μαθητάς | mathētas | ma-thay-TAHS |
Tags அங்கே சிலகாலம் சஞ்சரித்தபின்பு புறப்பட்டு கிரமமாய்க் கலாத்தியா நாட்டிலேயும் பிரிகியா நாட்டிலேயும் சுற்றித்திரிந்து சீஷரெல்லாரையும் திடப்படுத்தினான்
அப்போஸ்தலர் 18:23 Concordance அப்போஸ்தலர் 18:23 Interlinear அப்போஸ்தலர் 18:23 Image