அப்போஸ்தலர் 19:2
நீங்கள் விசுவாசிகளானபோது, பரிசுத்த ஆவியைப் பெற்றீர்களா என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: பரிசுத்த ஆவி உண்டென்பதை நாங்கள் கேள்விப்படவே இல்லை என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் விசுவாசிகளானபோது, பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெற்றீர்களா என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: பரிசுத்த ஆவியானவர் உண்டென்பதை நாங்கள் கேள்விப்படவே இல்லை என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பவுல் அவர்களை நோக்கி, “நீங்கள் விசுவாசித்தபோது பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெற்றீர்களா?” என்று கேட்டான். இந்தச் சீஷர்கள் அவனுக்கு, “நாங்கள் பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பற்றிக் கேள்விப்படவே இல்லை” என்றனர்.
திருவிவிலியம்
அவர்களை நோக்கி, “நீங்கள் நம்பிக்கை கொண்டபோது தூய ஆவியால் ஆட்கொள்ளப்பட்டீர்களா?” என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், “தூய ஆவி என்னும் ஒன்று உண்டு என்று கூட நாங்கள் கேள்விப்பட்டதில்லையே” என்றார்கள்.
King James Version (KJV)
He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.
American Standard Version (ASV)
and he said unto them, Did ye receive the Holy Spirit when ye believed? And they `said’ unto him, Nay, we did not so much as hear whether the Holy Spirit was `given’.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Did you get the Holy Spirit when you had faith? And they said to him, No, we have had no knowledge of the Holy Spirit.
Darby English Bible (DBY)
he said to them, Did ye receive [the] Holy Spirit when ye had believed? And they [said] to him, We did not even hear if [the] Holy Spirit was [come].
World English Bible (WEB)
He said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” They said to him, “No, we haven’t even heard that there is a Holy Spirit.”
Young’s Literal Translation (YLT)
he said unto them, `The Holy Spirit did ye receive — having believed?’ and they said unto him, `But we did not even hear whether there is any Holy Spirit;’
அப்போஸ்தலர் Acts 19:2
நீங்கள் விசுவாசிகளானபோது, பரிசுத்த ஆவியைப் பெற்றீர்களா என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: பரிசுத்த ஆவி உண்டென்பதை நாங்கள் கேள்விப்படவே இல்லை என்றார்கள்.
He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.
| He said | εἶπέν | eipen | EE-PANE |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
| Have | Εἰ | ei | ee |
| ye received | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
| Holy the | ἅγιον | hagion | A-gee-one |
| Ghost | ἐλάβετε | elabete | ay-LA-vay-tay |
| since ye believed? | πιστεύσαντες | pisteusantes | pee-STAYF-sahn-tase |
| And | οἱ | hoi | oo |
| they | δὲ | de | thay |
| said | εῖπον | eipon | EE-pone |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| him, | αὐτόν | auton | af-TONE |
| We have | Ἀλλ | all | al |
| as much so not | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
| heard | εἰ | ei | ee |
| whether | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
| there be | ἅγιον | hagion | A-gee-one |
| any Holy | ἔστιν | estin | A-steen |
| Ghost. | ἠκούσαμεν | ēkousamen | ay-KOO-sa-mane |
Tags நீங்கள் விசுவாசிகளானபோது பரிசுத்த ஆவியைப் பெற்றீர்களா என்று கேட்டான் அதற்கு அவர்கள் பரிசுத்த ஆவி உண்டென்பதை நாங்கள் கேள்விப்படவே இல்லை என்றார்கள்
அப்போஸ்தலர் 19:2 Concordance அப்போஸ்தலர் 19:2 Interlinear அப்போஸ்தலர் 19:2 Image