Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ஆமோஸ் 8:5

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ஆமோஸ் ஆமோஸ் 8 ஆமோஸ் 8:5

ஆமோஸ் 8:5
நாங்கள் மரக்காலைக் குறைத்து, சேக்கல் நிறையை அதிகமாக்கி, கள்ளத்தராசினால் வஞ்சித்து, தரித்திரரைப் பணத்துக்கும், எளியவர்களை ஒருஜோடு பாதரட்சைக்கும் கொள்ளும்படிக்கும், தானியத்தின் பதரை விற்கும்படிக்கும்,

Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் மரக்காலைக் குறைத்து, சேக்கல் நிறையை அதிகமாக்கி, கள்ளத்தராசினால் வஞ்சித்து, தரித்திரர்களைப் பணத்திற்கும், எளியவர்களை ஒரு ஜோடி காலணிகளுக்கும் வாங்கும்படியும், தானியத்தின் பதரை விற்கும்படியும்,

Tamil Easy Reading Version
வியாபாரிகளாகிய நீங்கள் கூறுகிறீர்கள்: “நாங்கள் தானியம் விற்க அமாவாசை எப்பொழுது முடியும்? நாங்கள் கோதுமையை விற்கக் கொண்டு வர ஓய்வுநாள் எப்பொழுது முடியும்? எங்களால் விலையை ஏற்றி அளவைக் குறைக்க முடியும். அளவுக் கருவிகளை நமக்கு அதிகம் லாபம் கிடைக்கிற விதத்தில் மாற்றி ஜனங்களை ஏமாற்றுவோம்.

திருவிவிலியம்
⁽‘நாம் தானியங்களை விற்பதற்கு␢ அமாவாசை எப்பொழுது முடியும்?␢ கோதுமையை நல்ல விலைக்கு விற்பதற்கு␢ ஓய்வுநாள் எப்பொழுது முடிவுறும்?␢ மரக்காலைச்* சிறியதாக்கி,␢ எடைக்கல்லைக் கனமாக்கி,␢ கள்ளத் தராசினால் மோசடி செய்யலாம்;⁾

Amos 8:4Amos 8Amos 8:6

King James Version (KJV)
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?

American Standard Version (ASV)
saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;

Bible in Basic English (BBE)
Saying, When will the new moon be gone, so that we may do trade in grain? and the Sabbath, so that we may put out in the market the produce of our fields? making the measure small and the price great, and trading falsely with scales of deceit;

Darby English Bible (DBY)
saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small and the shekel great, and falsifying the balances for deceit:

World English Bible (WEB)
Saying, ‘When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, Making the ephah small, and the shekel large, And dealing falsely with balances of deceit;

Young’s Literal Translation (YLT)
Saying, When doth the new moon pass, And we sell ground corn? And the sabbath, and we open out pure corn? To make little the ephah, And to make great the shekel, And to use perversely balances of deceit.

ஆமோஸ் Amos 8:5
நாங்கள் மரக்காலைக் குறைத்து, சேக்கல் நிறையை அதிகமாக்கி, கள்ளத்தராசினால் வஞ்சித்து, தரித்திரரைப் பணத்துக்கும், எளியவர்களை ஒருஜோடு பாதரட்சைக்கும் கொள்ளும்படிக்கும், தானியத்தின் பதரை விற்கும்படிக்கும்,
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?

Saying,
לֵאמֹ֗רlēʾmōrlay-MORE
When
מָתַ֞יmātayma-TAI
moon
new
the
will
יַעֲבֹ֤רyaʿăbōrya-uh-VORE
be
gone,
הַחֹ֙דֶשׁ֙haḥōdešha-HOH-DESH
sell
may
we
that
וְנַשְׁבִּ֣ירָהwĕnašbîrâveh-nahsh-BEE-ra
corn?
שֶּׁ֔בֶרšeberSHEH-ver
and
the
sabbath,
וְהַשַּׁבָּ֖תwĕhaššabbātveh-ha-sha-BAHT
forth
set
may
we
that
וְנִפְתְּחָהwĕniptĕḥâveh-neef-teh-HA
wheat,
בָּ֑רbārbahr
making
the
ephah
לְהַקְטִ֤יןlĕhaqṭînleh-hahk-TEEN
small,
אֵיפָה֙ʾêpāhay-FA
shekel
the
and
וּלְהַגְדִּ֣ילûlĕhagdîloo-leh-hahɡ-DEEL
great,
שֶׁ֔קֶלšeqelSHEH-kel
and
falsifying
וּלְעַוֵּ֖תûlĕʿawwētoo-leh-ah-WATE
the
balances
מֹאזְנֵ֥יmōʾzĕnêmoh-zeh-NAY
by
deceit?
מִרְמָֽה׃mirmâmeer-MA


Tags நாங்கள் மரக்காலைக் குறைத்து சேக்கல் நிறையை அதிகமாக்கி கள்ளத்தராசினால் வஞ்சித்து தரித்திரரைப் பணத்துக்கும் எளியவர்களை ஒருஜோடு பாதரட்சைக்கும் கொள்ளும்படிக்கும் தானியத்தின் பதரை விற்கும்படிக்கும்
ஆமோஸ் 8:5 Concordance ஆமோஸ் 8:5 Interlinear ஆமோஸ் 8:5 Image