தானியேல் 2:47
ராஜா தானியேலை நோக்கி: நீ இந்த மறைபொருளை வெளிப்படுத்தினபடியினால் மெய்யாய் உங்கள் தேவனே தேவர்களுக்கு தேவனும், ராஜாக்களுக்கு ஆண்டவரும், மறைபொருள்களை வெளிப்படுத்துகிறவருமாயிருக்கிறார் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
ராஜா தானியேலை நோக்கி: நீ இந்த மறைபொருளை வெளிப்படுத்தினதினால், உண்மையாகவே உங்கள் தேவனே தேவர்களுக்கு தேவனும், ராஜாக்களுக்கு ஆண்டவரும், மறைபொருட்களை வெளிப்படுத்துகிறவருமாயிருக்கிறார் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு அரசன் தானியேலிடம், “உனது தேவன் உண்மையிலேயே அதிமுக்கியமானவரும், வல்லமை உடையவருமானவர் என்பதை அறிவேன். அவர் அனைத்து அரசர்களுக்கும் கர்த்தராக இருக்கிறார். ஜனங்கள் அறியாதவற்றை அவர்களுக்கு அவர் கூறுகிறார். இது உண்மை என்பது எனக்குத் தெரியும். ஏனென்றால் நீ இந்த இரகசியத்தை என்னிடம் சொல்லும் தகுதி பெற்றிருக்கிறாய்” என்றான்.
திருவிவிலியம்
மேலும், அரசன் தானியேலை நோக்கி, “நீர் வணங்கும் கடவுளே தெய்வங்களுக்கெல்லாம் கடவுள்; அரசர்களுக்கெல்லாம் ஆண்டவர்; அவர் ஒருவரே மறைபொருள்களை எல்லாம் வெளிப்படுத்த வல்லவர். இது உண்மையிலும் உண்மை; ஏனெனில் உம்மால் மட்டுமே இம்மறைபொருளை விளக்கிக் கூறமுடிந்தது” என்றான்.
King James Version (KJV)
The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
American Standard Version (ASV)
The king answered unto Daniel, and said, Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou hast been able to reveal this secret.
Bible in Basic English (BBE)
And the king made answer to Daniel and said, Truly, your God is a God of gods and a Lord of kings, and an unveiler of secrets, for you have been able to make this secret clear.
Darby English Bible (DBY)
The king answered Daniel and said, Of a truth it is that your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, because thou wast able to reveal this secret.
World English Bible (WEB)
The king answered to Daniel, and said, Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing you have been able to reveal this secret.
Young’s Literal Translation (YLT)
The king hath answered Daniel and said, `Of a truth `it is’ that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, since thou hast been able to reveal this secret.’
தானியேல் Daniel 2:47
ராஜா தானியேலை நோக்கி: நீ இந்த மறைபொருளை வெளிப்படுத்தினபடியினால் மெய்யாய் உங்கள் தேவனே தேவர்களுக்கு தேவனும், ராஜாக்களுக்கு ஆண்டவரும், மறைபொருள்களை வெளிப்படுத்துகிறவருமாயிருக்கிறார் என்றான்.
The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
| The king | עָנֵה֩ | ʿānēh | ah-NAY |
| answered | מַלְכָּ֨א | malkāʾ | mahl-KA |
| unto Daniel, | לְדָנִיֵּ֜אל | lĕdāniyyēl | leh-da-nee-YALE |
| and said, | וְאָמַ֗ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
| Of | מִן | min | meen |
| truth a | קְשֹׁט֙ | qĕšōṭ | keh-SHOTE |
| it is, that | דִּ֣י | dî | dee |
| God your | אֱלָהֲכ֗וֹן | ʾĕlāhăkôn | ay-la-huh-HONE |
| is a God | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
| gods, of | אֱלָ֧הּ | ʾĕlāh | ay-LA |
| and a Lord | אֱלָהִ֛ין | ʾĕlāhîn | ay-la-HEEN |
| of kings, | וּמָרֵ֥א | ûmārēʾ | oo-ma-RAY |
| revealer a and | מַלְכִ֖ין | malkîn | mahl-HEEN |
| of secrets, | וְגָלֵ֣ה | wĕgālē | veh-ɡa-LAY |
| seeing | רָזִ֑ין | rāzîn | ra-ZEEN |
| thou couldest | דִּ֣י | dî | dee |
| reveal | יְכֵ֔לְתָּ | yĕkēlĕttā | yeh-HAY-leh-ta |
| this | לְמִגְלֵ֖א | lĕmiglēʾ | leh-meeɡ-LAY |
| secret. | רָזָ֥א | rāzāʾ | ra-ZA |
| דְנָֽה׃ | dĕnâ | deh-NA |
Tags ராஜா தானியேலை நோக்கி நீ இந்த மறைபொருளை வெளிப்படுத்தினபடியினால் மெய்யாய் உங்கள் தேவனே தேவர்களுக்கு தேவனும் ராஜாக்களுக்கு ஆண்டவரும் மறைபொருள்களை வெளிப்படுத்துகிறவருமாயிருக்கிறார் என்றான்
தானியேல் 2:47 Concordance தானியேல் 2:47 Interlinear தானியேல் 2:47 Image