தானியேல் 3:7
ஆதலால் சகல ஜனங்களும், எக்காளம், நாகசுரம், கின்னரம், வீணை, சுரமண்டலம் முதலான சகலவித கீதவாத்தியங்களின் சத்தத்தைக் கேட்டவுடனே, சகல ஜனத்தாரும் ஜாதியாரும் பாஷைக்காரரும் தாழ விழுந்து, ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் நிறுத்தின பொற்சிலையைப் பணிந்துகொண்டார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் சகல மக்களும், எக்காளம், நாதசுரம், கின்னரம், வீணை, சுரமண்டலம் முதலான இசைக்கருவிகளின் சத்தத்தைக் கேட்டவுடனே, சகல மக்களும் தேசத்தார்களும் பல மொழி பேசுகிறவர்களும் கீழேவிழுந்து, ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் நிறுத்தின பொற்சிலையைப் பணிந்துகொண்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே அவர்கள், எக்காளம், நாகசுரம், கின்னரம், வீணை, சுரமண்டலம் முதலான இசைக்கருவிகளின் ஒலியைக் கேட்டதும் மிக விரைவாக கீழே விழுந்து தங்க விக்கிரகத்தைக் தொழுதுகொண்டார்கள். சகல தேசத்தாரும், இனத்தாரும், மொழிக்காரர்களும் கீழே விழுந்து அரசனான நேபுகாத்நேச்சார் நிறுவிய தங்க விக்கிரகத்தைத் தொழுதுகொண்டார்கள்.
திருவிவிலியம்
ஆகையால், எக்காளம், நாதசுரம், யாழ், கின்னரம், வீணை, பைக்குழல் முதலிய எல்லா வகை இசைக் கருவிகளும் ஒலிக்கத் தொடங்கியவுடன், எல்லா மக்களும் தாழவீழ்ந்து நெபுகத்னேசர் அரசன் நிறுவிய பொற்சிலையைப் பணிந்து தொழுதார்கள்.⒫
⇦
Daniel 3:6Daniel 3Daniel 3:8 ⇨
King James Version (KJV)
Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
American Standard Version (ASV)
Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Bible in Basic English (BBE)
So at that time, all the people, when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and all sorts of instruments, came to their ears, went down on their faces in worship before the image of gold which Nebuchadnezzar the king had put up.
Darby English Bible (DBY)
Therefore at that time when all the peoples heard the sound of the cornet, pipe, lute, sambuca, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages fell down [and] worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
World English Bible (WEB)
Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore at that time, when all the peoples are hearing the voice of the cornet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, falling down are all the peoples, nations and languages, doing obeisance to the golden image that Nebuchadnezzar the king hath raised up.
தானியேல் Daniel 3:7
ஆதலால் சகல ஜனங்களும், எக்காளம், நாகசுரம், கின்னரம், வீணை, சுரமண்டலம் முதலான சகலவித கீதவாத்தியங்களின் சத்தத்தைக் கேட்டவுடனே, சகல ஜனத்தாரும் ஜாதியாரும் பாஷைக்காரரும் தாழ விழுந்து, ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் நிறுத்தின பொற்சிலையைப் பணிந்துகொண்டார்கள்.
Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Therefore
| כָּל | kāl | kahl |
| קֳבֵ֣ל | qŏbēl | koh-VALE |
| דְּנָ֡ה | dĕnâ | deh-NA |
at that time,
| בֵּהּ | bēh | bay |
when
| זִמְנָ֡א | zimnāʾ | zeem-NA |
all
| כְּדִ֣י | kĕdî | keh-DEE |
the people
| שָֽׁמְעִ֣ין | šāmĕʿîn | sha-meh-EEN |
heard
| כָּֽל | kāl | kahl |
sound the
| עַמְמַיָּ֡א | ʿammayyāʾ | am-ma-YA |
of the cornet,
| קָ֣ל | qāl | kahl |
flute,
| קַרְנָא֩ | qarnāʾ | kahr-NA |
harp,
| מַשְׁר֨וֹקִיתָ֜א | mašrôqîtāʾ | mahsh-ROH-kee-TA |
sackbut,
| קַיְת֤רֹס | qaytrōs | kai-T-rose |
psaltery,
| שַׂבְּכָא֙ | śabbĕkāʾ | sa-beh-HA |
and all
| פְּסַנְטֵרִ֔ין | pĕsanṭērîn | peh-sahn-tay-REEN |
kinds
| וְכֹ֖ל | wĕkōl | veh-HOLE |
musick, of
| זְנֵ֣י | zĕnê | zeh-NAY |
all
| זְמָרָ֑א | zĕmārāʾ | zeh-ma-RA |
the people,
| נָֽפְלִ֨ין | nāpĕlîn | na-feh-LEEN |
the nations,
| כָּֽל | kāl | kahl |
languages, the and
| עַֽמְמַיָּ֜א | ʿammayyāʾ | am-ma-YA |
fell down
| אֻמַיָּ֣א | ʾumayyāʾ | oo-ma-YA |
worshipped and
| וְלִשָּׁנַיָּ֗א | wĕliššānayyāʾ | veh-lee-sha-na-YA |
the golden
| סָֽגְדִין֙ | sāgĕdîn | sa-ɡeh-DEEN |
image
| לְצֶ֣לֶם | lĕṣelem | leh-TSEH-lem |
that
| דַּהֲבָ֔א | dahăbāʾ | da-huh-VA |
Nebuchadnezzar
| דִּ֥י | dî | dee |
the king
| הֲקֵ֖ים | hăqêm | huh-KAME |
had set up.
| נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
| מַלְכָּֽא׃ | malkāʾ | mahl-KA |
King James Version (KJV)
Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
American Standard Version (ASV)
Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Bible in Basic English (BBE)
So at that time, all the people, when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and all sorts of instruments, came to their ears, went down on their faces in worship before the image of gold which Nebuchadnezzar the king had put up.
Darby English Bible (DBY)
Therefore at that time when all the peoples heard the sound of the cornet, pipe, lute, sambuca, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages fell down [and] worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
World English Bible (WEB)
Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore at that time, when all the peoples are hearing the voice of the cornet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, falling down are all the peoples, nations and languages, doing obeisance to the golden image that Nebuchadnezzar the king hath raised up.
தானியேல் 3:7
ஆதலால் சகல ஜனங்களும், எக்காளம், நாகசுரம், கின்னரம், வீணை, சுரமண்டலம் முதலான சகலவித கீதவாத்தியங்களின் சத்தத்தைக் கேட்டவுடனே, சகல ஜனத்தாரும் ஜாதியாரும் பாஷைக்காரரும் தாழ விழுந்து, ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் நிறுத்தின பொற்சிலையைப் பணிந்துகொண்டார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் சகல மக்களும், எக்காளம், நாதசுரம், கின்னரம், வீணை, சுரமண்டலம் முதலான இசைக்கருவிகளின் சத்தத்தைக் கேட்டவுடனே, சகல மக்களும் தேசத்தார்களும் பல மொழி பேசுகிறவர்களும் கீழேவிழுந்து, ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் நிறுத்தின பொற்சிலையைப் பணிந்துகொண்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே அவர்கள், எக்காளம், நாகசுரம், கின்னரம், வீணை, சுரமண்டலம் முதலான இசைக்கருவிகளின் ஒலியைக் கேட்டதும் மிக விரைவாக கீழே விழுந்து தங்க விக்கிரகத்தைக் தொழுதுகொண்டார்கள். சகல தேசத்தாரும், இனத்தாரும், மொழிக்காரர்களும் கீழே விழுந்து அரசனான நேபுகாத்நேச்சார் நிறுவிய தங்க விக்கிரகத்தைத் தொழுதுகொண்டார்கள்.
திருவிவிலியம்
ஆகையால், எக்காளம், நாதசுரம், யாழ், கின்னரம், வீணை, பைக்குழல் முதலிய எல்லா வகை இசைக் கருவிகளும் ஒலிக்கத் தொடங்கியவுடன், எல்லா மக்களும் தாழவீழ்ந்து நெபுகத்னேசர் அரசன் நிறுவிய பொற்சிலையைப் பணிந்து தொழுதார்கள்.⒫
⇦
Daniel 3:6Daniel 3Daniel 3:8 ⇨
King James Version (KJV)
Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
American Standard Version (ASV)
Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Bible in Basic English (BBE)
So at that time, all the people, when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and all sorts of instruments, came to their ears, went down on their faces in worship before the image of gold which Nebuchadnezzar the king had put up.
Darby English Bible (DBY)
Therefore at that time when all the peoples heard the sound of the cornet, pipe, lute, sambuca, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages fell down [and] worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
World English Bible (WEB)
Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore at that time, when all the peoples are hearing the voice of the cornet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, falling down are all the peoples, nations and languages, doing obeisance to the golden image that Nebuchadnezzar the king hath raised up.
தானியேல் Daniel 3:7
ஆதலால் சகல ஜனங்களும், எக்காளம், நாகசுரம், கின்னரம், வீணை, சுரமண்டலம் முதலான சகலவித கீதவாத்தியங்களின் சத்தத்தைக் கேட்டவுடனே, சகல ஜனத்தாரும் ஜாதியாரும் பாஷைக்காரரும் தாழ விழுந்து, ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் நிறுத்தின பொற்சிலையைப் பணிந்துகொண்டார்கள்.
Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Therefore
| כָּל | kāl | kahl |
| קֳבֵ֣ל | qŏbēl | koh-VALE |
| דְּנָ֡ה | dĕnâ | deh-NA |
at that time,
| בֵּהּ | bēh | bay |
when
| זִמְנָ֡א | zimnāʾ | zeem-NA |
all
| כְּדִ֣י | kĕdî | keh-DEE |
the people
| שָֽׁמְעִ֣ין | šāmĕʿîn | sha-meh-EEN |
heard
| כָּֽל | kāl | kahl |
sound the
| עַמְמַיָּ֡א | ʿammayyāʾ | am-ma-YA |
of the cornet,
| קָ֣ל | qāl | kahl |
flute,
| קַרְנָא֩ | qarnāʾ | kahr-NA |
harp,
| מַשְׁר֨וֹקִיתָ֜א | mašrôqîtāʾ | mahsh-ROH-kee-TA |
sackbut,
| קַיְת֤רֹס | qaytrōs | kai-T-rose |
psaltery,
| שַׂבְּכָא֙ | śabbĕkāʾ | sa-beh-HA |
and all
| פְּסַנְטֵרִ֔ין | pĕsanṭērîn | peh-sahn-tay-REEN |
kinds
| וְכֹ֖ל | wĕkōl | veh-HOLE |
musick, of
| זְנֵ֣י | zĕnê | zeh-NAY |
all
| זְמָרָ֑א | zĕmārāʾ | zeh-ma-RA |
the people,
| נָֽפְלִ֨ין | nāpĕlîn | na-feh-LEEN |
the nations,
| כָּֽל | kāl | kahl |
languages, the and
| עַֽמְמַיָּ֜א | ʿammayyāʾ | am-ma-YA |
fell down
| אֻמַיָּ֣א | ʾumayyāʾ | oo-ma-YA |
worshipped and
| וְלִשָּׁנַיָּ֗א | wĕliššānayyāʾ | veh-lee-sha-na-YA |
the golden
| סָֽגְדִין֙ | sāgĕdîn | sa-ɡeh-DEEN |
image
| לְצֶ֣לֶם | lĕṣelem | leh-TSEH-lem |
that
| דַּהֲבָ֔א | dahăbāʾ | da-huh-VA |
Nebuchadnezzar
| דִּ֥י | dî | dee |
the king
| הֲקֵ֖ים | hăqêm | huh-KAME |
had set up.
| נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
| מַלְכָּֽא׃ | malkāʾ | mahl-KA |