உபாகமம் 1:43
அப்படியே நான் உங்களுக்குச் சொன்னேன்; நீங்களோ செவிகொடாமல், கர்த்தருடைய கட்டளைக்கு விரோதமாகத் துணிந்து மலையின்மேல் ஏறினீர்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அப்படியே நான் உங்களுக்குச் சொன்னேன்; நீங்களோ செவிகொடாமல், கர்த்தருடைய கட்டளைக்கு விரோதமாகத் துணிந்து மலையின்மேல் ஏறினீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“நான் உங்களிடம் அதை சொன்னேன், ஆனாலும் நீங்கள் அதைத் கேட்கவில்லை. கர்த்தருடைய கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படிய மறுத்தீர்கள். உங்கள் சுய வலிமையைப் பயன்படுத்த எண்ணி, மலை நாட்டிற்கு ஏறிச் சென்றீர்கள்.
திருவிவிலியம்
நானும் உங்களுக்கு அதையே சொன்னேன். நீங்களோ கேட்கவில்லை. மாறாக, நீங்கள் செருக்குற்று ஆண்டவரின் வாக்கை மீறி மலைமீது ஏறினீர்கள்.
King James Version (KJV)
So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.
American Standard Version (ASV)
So I spake unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of Jehovah, and were presumptuous, and went up into the hill-country.
Bible in Basic English (BBE)
This I said to you, but you gave no attention and went against the orders of the Lord, and in your pride went up into the hill-country.
Darby English Bible (DBY)
And I spoke unto you, but ye would not hear, and ye rebelled against the word of Jehovah, and acted presumptuously, and went up the hill.
Webster’s Bible (WBT)
So I spoke to you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and presumptuously ascended the hill.
World English Bible (WEB)
So I spoke to you, and you didn’t listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill-country.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And I speak unto you, and ye have not hearkened, and provoke the mouth of Jehovah, and act proudly, and go up into the hill-country;
உபாகமம் Deuteronomy 1:43
அப்படியே நான் உங்களுக்குச் சொன்னேன்; நீங்களோ செவிகொடாமல், கர்த்தருடைய கட்டளைக்கு விரோதமாகத் துணிந்து மலையின்மேல் ஏறினீர்கள்.
So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.
| So I spake | וָֽאֲדַבֵּ֥ר | wāʾădabbēr | va-uh-da-BARE |
| unto | אֲלֵיכֶ֖ם | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
| not would ye and you; | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| hear, | שְׁמַעְתֶּ֑ם | šĕmaʿtem | sheh-ma-TEM |
| but rebelled against | וַתַּמְרוּ֙ | wattamrû | va-tahm-ROO |
| אֶת | ʾet | et | |
| the commandment | פִּ֣י | pî | pee |
| of the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| up went and | וַתָּזִ֖דוּ | wattāzidû | va-ta-ZEE-doo |
| presumptuously | וַתַּֽעֲל֥וּ | wattaʿălû | va-ta-uh-LOO |
| into the hill. | הָהָֽרָה׃ | hāhārâ | ha-HA-ra |
Tags அப்படியே நான் உங்களுக்குச் சொன்னேன் நீங்களோ செவிகொடாமல் கர்த்தருடைய கட்டளைக்கு விரோதமாகத் துணிந்து மலையின்மேல் ஏறினீர்கள்
உபாகமம் 1:43 Concordance உபாகமம் 1:43 Interlinear உபாகமம் 1:43 Image