உபாகமம் 32:46
அவர்களை நோக்கி: இந்த நியாயப்பிரமாண வார்த்தைகளின்படியெல்லாம் உங்கள் பிள்ளைகள் செய்யும்படி கவனமாயிருக்க, நீங்கள் அவர்களுக்குக் கற்பிக்கும்படி, நான் இன்று உங்களுக்குச்சாட்சியாய் ஒப்புவிக்கிற வார்த்தைகளையெல்லாம் உங்கள் மனதிலே வையுங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களை நோக்கி: இந்த நியாயப்பிரமாண வார்த்தைகளின்படியெல்லாம் உங்கள் பிள்ளைகள் செய்யும்படி கவனமாயிருக்க, நீங்கள் அவர்களுக்குக் கற்பிக்கும்படி, நான் இன்று உங்களுக்குச் சாட்சியாக ஒப்புவிக்கிற வார்த்தைகளையெல்லாம் உங்கள் மனதிலே வையுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவன் அவர்களிடம், “இன்று நான் உங்களுக்குச் சொன்ன அனைத்துக் கட்டளைகளிலும் நீங்கள் கவனம் செலுத்த வேண்டும். இந்த சட்டத்தில் உள்ள கட்டளைகளுக்கு முழுமையாகக் கீழ்ப்படியும்படி உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு நீங்கள் சொல்லவேண்டும்.
திருவிவிலியம்
உங்களுக்கு எதிரான சான்றாக நான் இன்று உரைத்த வார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் உங்கள் உள்ளத்தில் இருத்துங்கள். அப்போதுதான் இத்திருச்சட்டத்தின் வார்த்தைகள் அனைத்தையும் கருத்தாய்க் கடைப்பிடிக்குமாறு நீங்கள் உங்கள் மக்களுக்குக் கட்டளையிடுவீர்கள்.
King James Version (KJV)
And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Set your heart unto all the words which I testify unto you this day, which ye shall command your children to observe to do, `even’ all the words of this law.
Bible in Basic English (BBE)
Moses said to them, Let the words which I have said to you today go deep into your hearts, and give orders to your children to do every word of this law.
Darby English Bible (DBY)
he said unto them, Set your hearts unto all the words that I testify among you this day, which ye shall command your children to take heed to do, all the words of this law.
Webster’s Bible (WBT)
And he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
World English Bible (WEB)
He said to them, Set your heart to all the words which I testify to you this day, which you shall command your children to observe to do, [even] all the words of this law.
Young’s Literal Translation (YLT)
and saith unto them, `Set your heart to all the words which I am testifying against you to-day, that ye command your sons to observe to do all the words of this law,
உபாகமம் Deuteronomy 32:46
அவர்களை நோக்கி: இந்த நியாயப்பிரமாண வார்த்தைகளின்படியெல்லாம் உங்கள் பிள்ளைகள் செய்யும்படி கவனமாயிருக்க, நீங்கள் அவர்களுக்குக் கற்பிக்கும்படி, நான் இன்று உங்களுக்குச்சாட்சியாய் ஒப்புவிக்கிற வார்த்தைகளையெல்லாம் உங்கள் மனதிலே வையுங்கள்.
And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
| And he said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto | אֲלֵהֶם֙ | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
| them, Set | שִׂ֣ימוּ | śîmû | SEE-moo |
| your hearts | לְבַבְכֶ֔ם | lĕbabkem | leh-vahv-HEM |
| all unto | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| the words | הַדְּבָרִ֔ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
| which | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אָֽנֹכִ֛י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| testify | מֵעִ֥יד | mēʿîd | may-EED |
| day, this you among | בָּכֶ֖ם | bākem | ba-HEM |
| which | הַיּ֑וֹם | hayyôm | HA-yome |
| command shall ye | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| תְּצַוֻּם֙ | tĕṣawwum | teh-tsa-WOOM | |
| your children | אֶת | ʾet | et |
| observe to | בְּנֵיכֶ֔ם | bĕnêkem | beh-nay-HEM |
| to do, | לִשְׁמֹ֣ר | lišmōr | leesh-MORE |
| לַֽעֲשׂ֔וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE | |
| all | אֶת | ʾet | et |
| words the | כָּל | kāl | kahl |
| of this | דִּבְרֵ֖י | dibrê | deev-RAY |
| law. | הַתּוֹרָ֥ה | hattôrâ | ha-toh-RA |
| הַזֹּֽאת׃ | hazzōt | ha-ZOTE |
Tags அவர்களை நோக்கி இந்த நியாயப்பிரமாண வார்த்தைகளின்படியெல்லாம் உங்கள் பிள்ளைகள் செய்யும்படி கவனமாயிருக்க நீங்கள் அவர்களுக்குக் கற்பிக்கும்படி நான் இன்று உங்களுக்குச்சாட்சியாய் ஒப்புவிக்கிற வார்த்தைகளையெல்லாம் உங்கள் மனதிலே வையுங்கள்
உபாகமம் 32:46 Concordance உபாகமம் 32:46 Interlinear உபாகமம் 32:46 Image