உபாகமம் 5:16
உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கிற தேசத்திலே உன் நாட்கள் நீடித்திருப்பதற்கும், நீ நன்றாயிருப்பதற்கும், உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக.
Tamil Indian Revised Version
உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கிற தேசத்திலே உன் நாட்கள் நீடித்திருப்பதற்கும், நீ நன்றாயிருப்பதற்கும், உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, உன் தகப்பனையும், தாயையும் மதிப்புடன் நடத்துவாயாக.
Tamil Easy Reading Version
‘உன் தாய், தந்தைக்கு மரியாதை செலுத்த வேண்டும். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் நீ இதைச் செய்வதற்குக் கட்டளையிட்டுள்ளார். நீ இந்தக் கட்டளையைப் பின்பற்றினால், உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்கு அளிக்கும் நாட்டிலே உன்னை நீண்ட நாள் வாழச் செய்வார்.
திருவிவிலியம்
உன் தந்தையையும் தாயையும் மதித்து நட இதனால் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உனக்கு அளிக்கும் நாட்டில் நீ நெடுநாள் நலமுடன் வாழ்வாய். உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உனக்கு இடும் கட்டளை இதுவே.⒫
King James Version (KJV)
Honor thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.
American Standard Version (ASV)
Honor thy father and thy mother, as Jehovah thy God commanded thee; that thy days may be long, and that it may go well with thee, in the land which Jehovah thy God giveth thee.
Bible in Basic English (BBE)
Give honour to your father and your mother, as you have been ordered by the Lord your God; so that your life may be long and all may be well for you in the land which the Lord your God is giving you.
Darby English Bible (DBY)
Honour thy father and thy mother, as Jehovah thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may be well with thee in the land which Jehovah thy God giveth thee.
Webster’s Bible (WBT)
Honor thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may be well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.
World English Bible (WEB)
“Honor your father and your mother, as Yahweh your God commanded you; that your days may be long, and that it may go well with you, in the land which Yahweh your God gives you.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Honour thy father and thy mother, as Jehovah thy God hath commanded thee, so that thy days are prolonged, and so that it is well with thee, on the ground which Jehovah thy God is giving to thee.
உபாகமம் Deuteronomy 5:16
உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கிற தேசத்திலே உன் நாட்கள் நீடித்திருப்பதற்கும், நீ நன்றாயிருப்பதற்கும், உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக.
Honor thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.
| Honour | כַּבֵּ֤ד | kabbēd | ka-BADE |
| אֶת | ʾet | et | |
| thy father | אָבִ֙יךָ֙ | ʾābîkā | ah-VEE-HA |
| and thy mother, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| as | אִמֶּ֔ךָ | ʾimmekā | ee-MEH-ha |
| Lord the | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| thy God | צִוְּךָ֖ | ṣiwwĕkā | tsee-weh-HA |
| hath commanded | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| that thee; | אֱלֹהֶ֑יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
| thy days | לְמַ֣עַן׀ | lĕmaʿan | leh-MA-an |
| prolonged, be may | יַֽאֲרִיכֻ֣ן | yaʾărîkun | ya-uh-ree-HOON |
| and that | יָמֶ֗יךָ | yāmêkā | ya-MAY-ha |
| it may go well | וּלְמַ֙עַן֙ | ûlĕmaʿan | oo-leh-MA-AN |
| in thee, with | יִ֣יטַב | yîṭab | YEE-tahv |
| the land | לָ֔ךְ | lāk | lahk |
| which | עַ֚ל | ʿal | al |
| Lord the | הָֽאֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
| thy God | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| giveth | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| thee. | אֱלֹהֶ֖יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
| נֹתֵ֥ן | nōtēn | noh-TANE | |
| לָֽךְ׃ | lāk | lahk |
Tags உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கிற தேசத்திலே உன் நாட்கள் நீடித்திருப்பதற்கும் நீ நன்றாயிருப்பதற்கும் உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக
உபாகமம் 5:16 Concordance உபாகமம் 5:16 Interlinear உபாகமம் 5:16 Image