பிரசங்கி 10:18
மிகுந்த சோம்பலினால் மேல்மச்சுப் பழுதாகும்; கைகளின் நெகிழ்வினாலே வீடு ஒழுக்காகும்.
Tamil Indian Revised Version
மிகுந்த சோம்பலினால் மேல்தளம் பழுதாகும்; கைகளின் அசட்டையினால் வீடு ஒழுகும்.
Tamil Easy Reading Version
ஒருவன் வேலை செய்வதற்குச் சோம்பேறியாக இருந்தால் அவனது வீடு ஒழுக ஆரம்பித்துவிடும். வீட்டுக்கூரை விழுந்துவிடும்.
திருவிவிலியம்
⁽சோம்பேறியின் வீட்டுக்கூரை ஒழுகும்;␢ பழுதுபார்க்காதவரின் வீடு␢ இடிந்து விழும்.⁾
King James Version (KJV)
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
American Standard Version (ASV)
By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
Bible in Basic English (BBE)
When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
Darby English Bible (DBY)
By much sloth fulness the framework falleth in; and through idleness of the hands the house drippeth.
World English Bible (WEB)
By slothfulness the roof sinks in; And through idleness of the hands the house leaks.
Young’s Literal Translation (YLT)
By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
பிரசங்கி Ecclesiastes 10:18
மிகுந்த சோம்பலினால் மேல்மச்சுப் பழுதாகும்; கைகளின் நெகிழ்வினாலே வீடு ஒழுக்காகும்.
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
| By much slothfulness | בַּעֲצַלְתַּ֖יִם | baʿăṣaltayim | ba-uh-tsahl-TA-yeem |
| the building | יִמַּ֣ךְ | yimmak | yee-MAHK |
| decayeth; | הַמְּקָרֶ֑ה | hammĕqāre | ha-meh-ka-REH |
| idleness through and | וּבְשִׁפְל֥וּת | ûbĕšiplût | oo-veh-sheef-LOOT |
| of the hands | יָדַ֖יִם | yādayim | ya-DA-yeem |
| the house | יִדְלֹ֥ף | yidlōp | yeed-LOFE |
| droppeth through. | הַבָּֽיִת׃ | habbāyit | ha-BA-yeet |
Tags மிகுந்த சோம்பலினால் மேல்மச்சுப் பழுதாகும் கைகளின் நெகிழ்வினாலே வீடு ஒழுக்காகும்
பிரசங்கி 10:18 Concordance பிரசங்கி 10:18 Interlinear பிரசங்கி 10:18 Image