பிரசங்கி 5:6
உன் மாம்சத்தைப் பாவத்துக்குள்ளாக்க உன் வாய்க்கு இடங்கொடாதே, அது புத்திபிசகினால் செய்தது என்று தூதனுக்குமுன் சொல்லாதே, தேவன் உன் வார்த்தைகளினாலே கோபங்கொண்டு, உன் கைகளின் கிரியையை அழிப்பானேன்?
Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய சரீரத்தைப் பாவத்திற்குள்ளாக்க உன்னுடைய வாய்க்கு இடம்கொடுக்காதே; அது புத்திமாறி செய்தது என்று தூதனுக்குமுன்பு சொல்லாதே; தேவன் உன்னுடைய வார்த்தைகளினாலே கோபம் கொண்டு, உன்னுடைய கைகளின் செயல்களை ஏன் அழித்துக்கொள்ளவேண்டும்?
Tamil Easy Reading Version
எனவே உனக்குப் பாவம் ஏற்படும்படி நீ வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்தாதே. “நான் சொன்னதை அந்த அர்த்தத்துடன் சொல்லவில்லை” என்று ஆசாரியனிடம் சொல்லாதே. இவ்வாறு நீ செய்தால், தேவன் உன் வார்த்தைகளால் கோபங்கொண்டு, நீ செய்த வேலைகளை எல்லாம் அழித்துவிடுவார்.
திருவிவிலியம்
வாய் தவறிப் பேசிப் பழிக்கு ஆளாகாதபடி பார்த்துக்கொள்; தவறுதலாய்ச் செய்துவிட்டேன் என்று வான தூதரிடம் சொல்லும்படி நடந்துகொள்ளாதே. உன் பேச்சின் பொருட்டுக் கடவுள் உன்மீது சினங்கொண்டு, நீ செய்தவற்றை அழிக்கும்படி நடந்துகொள்வானேன்?
King James Version (KJV)
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
American Standard Version (ASV)
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that is was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
Bible in Basic English (BBE)
Because much talk comes from dreams and things of no purpose. But let the fear of God be in you.
Darby English Bible (DBY)
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an inadvertence. Wherefore should God be wroth at thy voice, and destroy the work of thy hands?
World English Bible (WEB)
Don’t allow your mouth to lead you into sin. Don’t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
Young’s Literal Translation (YLT)
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin, nor say before the messenger, that `it `is’ an error,’ why is God wroth because of thy voice, and hath destroyed the work of thy hands?
பிரசங்கி Ecclesiastes 5:6
உன் மாம்சத்தைப் பாவத்துக்குள்ளாக்க உன் வாய்க்கு இடங்கொடாதே, அது புத்திபிசகினால் செய்தது என்று தூதனுக்குமுன் சொல்லாதே, தேவன் உன் வார்த்தைகளினாலே கோபங்கொண்டு, உன் கைகளின் கிரியையை அழிப்பானேன்?
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
| Suffer | אַל | ʾal | al |
| not | תִּתֵּ֤ן | tittēn | tee-TANE |
| אֶת | ʾet | et | |
| thy mouth | פִּ֙יךָ֙ | pîkā | PEE-HA |
| to cause | לַחֲטִ֣יא | laḥăṭîʾ | la-huh-TEE |
| flesh thy | אֶת | ʾet | et |
| to sin; | בְּשָׂרֶ֔ךָ | bĕśārekā | beh-sa-REH-ha |
| neither | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
| say | תֹּאמַר֙ | tōʾmar | toh-MAHR |
| before thou | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
| the angel, | הַמַּלְאָ֔ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
| that | כִּ֥י | kî | kee |
| it | שְׁגָגָ֖ה | šĕgāgâ | sheh-ɡa-ɡA |
| was an error: | הִ֑יא | hîʾ | hee |
| wherefore | לָ֣מָּה | lāmmâ | LA-ma |
| God should | יִקְצֹ֤ף | yiqṣōp | yeek-TSOFE |
| be angry | הָֽאֱלֹהִים֙ | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
| at | עַל | ʿal | al |
| voice, thy | קוֹלֶ֔ךָ | qôlekā | koh-LEH-ha |
| and destroy | וְחִבֵּ֖ל | wĕḥibbēl | veh-hee-BALE |
| אֶת | ʾet | et | |
| the work | מַעֲשֵׂ֥ה | maʿăśē | ma-uh-SAY |
| of thine hands? | יָדֶֽיךָ׃ | yādêkā | ya-DAY-ha |
Tags உன் மாம்சத்தைப் பாவத்துக்குள்ளாக்க உன் வாய்க்கு இடங்கொடாதே அது புத்திபிசகினால் செய்தது என்று தூதனுக்குமுன் சொல்லாதே தேவன் உன் வார்த்தைகளினாலே கோபங்கொண்டு உன் கைகளின் கிரியையை அழிப்பானேன்
பிரசங்கி 5:6 Concordance பிரசங்கி 5:6 Interlinear பிரசங்கி 5:6 Image