பிரசங்கி 8:8
ஆவியை விடாதிருக்கிறதற்கு ஆவியின்மேல் ஒரு மனுஷனுக்கும் அதிகாரமில்லை; மரணநாளின்மேலும் அவனுக்கு அதிகாரமில்லை; அந்தப் போருக்கு நீங்கிப்போவதுமில்லை; துன்மார்க்கரைத் துன்மார்க்கம் விடுவிக்கவுமாட்டாது.
Tamil Indian Revised Version
ஆவியை விடாமல் இருக்கிறதற்கு ஆவியின்மேல் ஒரு மனிதனுக்கும் அதிகாரமில்லை; மரணநாளின்மேலும் அவனுக்கு அதிகாரமில்லை; அந்தப் போருக்கு நீங்கிப்போவதுமில்லை; துன்மார்க்கர்களைத் துன்மார்க்கம் விடுவிக்கவுமாட்டாது.
Tamil Easy Reading Version
எவருக்கும் தன் ஆவியை விடாமல் தங்கவைக்கும் வலிமை இல்லை. எவருக்கும் தன் சாவைத் தடுக்கும் அதிகாரமில்லை. போர்க் காலத்தில் தன் விருப்பப்படி போய்வர ஒரு போர் வீரனுக்கு சுதந்திரம் இல்லை. இதுபோலவே, ஒருவன் பாவம் செய்தால் அது அவனை சுதந்திரம் உள்ளவனாக இருக்கும்படி செய்யாது.
திருவிவிலியம்
அதுபோல, தன் சாவு நாளைத் தள்ளிப்போடவும் எவனாலும் இயலாது. சாவெனும் போரினின்று நம்மால் விலகமுடியாது; பணம் கொடுத்தும் தப்ப முடியாது.
King James Version (KJV)
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
American Standard Version (ASV)
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power over the day of death; and there is no discharge in war: neither shall wickedness deliver him that is given to it.
Bible in Basic English (BBE)
No man has authority over the wind, to keep the wind; or is ruler over the day of his death. In war no man’s time is free, and evil will not keep the sinner safe.
Darby English Bible (DBY)
There is no man who hath control over the spirit to retain the spirit; and no one hath control over the day of death; and there is no discharge in that war, neither shall wickedness deliver those that are given to it.
World English Bible (WEB)
There is no man who has power over the spirit to contain the spirit; neither does he have power over the day of death. There is no discharge in war; neither shall wickedness deliver those who practice it.
Young’s Literal Translation (YLT)
There is no man ruling over the spirit to restrain the spirit, and there is no authority over the day of death, and there is no discharge in battle, and wickedness delivereth not its possessors.
பிரசங்கி Ecclesiastes 8:8
ஆவியை விடாதிருக்கிறதற்கு ஆவியின்மேல் ஒரு மனுஷனுக்கும் அதிகாரமில்லை; மரணநாளின்மேலும் அவனுக்கு அதிகாரமில்லை; அந்தப் போருக்கு நீங்கிப்போவதுமில்லை; துன்மார்க்கரைத் துன்மார்க்கம் விடுவிக்கவுமாட்டாது.
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
| There is no | אֵ֣ין | ʾên | ane |
| man | אָדָ֞ם | ʾādām | ah-DAHM |
| power hath that | שַׁלִּ֤יט | šallîṭ | sha-LEET |
| over the spirit | בָּר֙וּחַ֙ | bārûḥa | ba-ROO-HA |
| retain to | לִכְל֣וֹא | liklôʾ | leek-LOH |
| אֶת | ʾet | et | |
| the spirit; | הָר֔וּחַ | hārûaḥ | ha-ROO-ak |
| neither | וְאֵ֤ין | wĕʾên | veh-ANE |
| hath he power | שִׁלְטוֹן֙ | šilṭôn | sheel-TONE |
| day the in | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
| of death: | הַמָּ֔וֶת | hammāwet | ha-MA-vet |
| no is there and | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
| discharge | מִשְׁלַ֖חַת | mišlaḥat | meesh-LA-haht |
| in that war; | בַּמִּלְחָמָ֑ה | bammilḥāmâ | ba-meel-ha-MA |
| neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| shall wickedness | יְמַלֵּ֥ט | yĕmallēṭ | yeh-ma-LATE |
| deliver | רֶ֖שַׁע | rešaʿ | REH-sha |
| אֶת | ʾet | et | |
| given are that those | בְּעָלָֽיו׃ | bĕʿālāyw | beh-ah-LAIV |
Tags ஆவியை விடாதிருக்கிறதற்கு ஆவியின்மேல் ஒரு மனுஷனுக்கும் அதிகாரமில்லை மரணநாளின்மேலும் அவனுக்கு அதிகாரமில்லை அந்தப் போருக்கு நீங்கிப்போவதுமில்லை துன்மார்க்கரைத் துன்மார்க்கம் விடுவிக்கவுமாட்டாது
பிரசங்கி 8:8 Concordance பிரசங்கி 8:8 Interlinear பிரசங்கி 8:8 Image