எஸ்தர் 5:1
மூன்றாம் நாளிலே எஸ்தர் ராஜவஸ்திரந் தரித்துக்கொண்டு, ராஜ அரமனையின் உள்முற்றத்தில், ராஜா கொலுவிருக்கும் ஸ்தானத்துக்கு எதிராக வந்து நின்றாள்; ராஜா அரமனைவாசலுக்கு எதிரான கொலுமண்டபத்தில் ராஜாசனத்திலே வீற்றிருந்தான்.
Tamil Indian Revised Version
மூன்றாம் நாளிலே எஸ்தர் ராஜஉடை அணிந்துகொண்டு, ராஜ அரண்மனையின் உள்முற்றத்தில், ராஜா இருக்கும் இடத்திற்கு எதிராக வந்து நின்றாள்; ராஜா அரண்மனைவாசலுக்கு எதிரான கொலுமண்டபத்தில் சிங்காசனத்திலே அமர்ந்திருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
மூன்றாவது நாள், எஸ்தர் அவளுக்குரிய அரச உடைகளை அணிந்துக்கொண்டாள். பிறகு, அவள் அரசனது அரண்மனை உட்பகுதிக்குள் போய் நின்றாள். அப்பகுதி அரசனது சபைக்கு முன்னால் இருந்தது. அரசன் தனது சிங்காசனத்தில் உட்கார்ந்திருந்தான். அவன் அரண்மனை வாசலுக்கு எதிரான கொலுமண்டபத்தில் இருந்தான்.
திருவிவிலியம்
மூன்றாம் நாள் எஸ்தர், அரசியின் ஆடையணிந்து அரச மாளிகைக்கு எதிரில் இருந்த உள்முற்றத்தில் நின்றார். அரண்மனை நுழைவாயிலின் எதிரில் இருந்த அரசவை மண்டபத்தில், அரியணை மீது மன்னர் வீற்றிருந்தார்.
Title
எஸ்தர் அரசனிடம் பேசுகிறாள்
Other Title
மன்னரையும் ஆமானையும் எஸ்தர் விருந்துக்கு அழைத்தல்
King James Version (KJV)
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
American Standard Version (ASV)
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house.
Bible in Basic English (BBE)
Now on the third day, Esther put on her queen’s robes, and took her place in the inner room of the king’s house, facing the king’s house: and the king was seated on his high seat in the king’s house, facing the doorway of the house.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass on the third day, that Esther put on royal apparel, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house. And the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance to the house.
Webster’s Bible (WBT)
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
World English Bible (WEB)
Now it happened on the third day, that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house: and the king sat on his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass on the third day, that Esther putteth on royalty, and standeth in the inner-court of the house of the king over-against the house of the king, and the king is sitting on his royal throne, in the royal-house, over-against the opening of the house,
எஸ்தர் Esther 5:1
மூன்றாம் நாளிலே எஸ்தர் ராஜவஸ்திரந் தரித்துக்கொண்டு, ராஜ அரமனையின் உள்முற்றத்தில், ராஜா கொலுவிருக்கும் ஸ்தானத்துக்கு எதிராக வந்து நின்றாள்; ராஜா அரமனைவாசலுக்கு எதிரான கொலுமண்டபத்தில் ராஜாசனத்திலே வீற்றிருந்தான்.
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
| Now it came to pass | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
| third the on | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
| day, | הַשְּׁלִישִׁ֗י | haššĕlîšî | ha-sheh-lee-SHEE |
| that Esther | וַתִּלְבַּ֤שׁ | wattilbaš | va-teel-BAHSH |
| on put | אֶסְתֵּר֙ | ʾestēr | es-TARE |
| her royal | מַלְכ֔וּת | malkût | mahl-HOOT |
| apparel, and stood | וַֽתַּעֲמֹ֞ד | wattaʿămōd | va-ta-uh-MODE |
| inner the in | בַּֽחֲצַ֤ר | baḥăṣar | ba-huh-TSAHR |
| court | בֵּית | bêt | bate |
| of the king's | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
| house, | הַפְּנִימִ֔ית | happĕnîmît | ha-peh-nee-MEET |
| over against | נֹ֖כַח | nōkaḥ | NOH-hahk |
| the king's | בֵּ֣ית | bêt | bate |
| house: | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| king the and | וְ֠הַמֶּלֶךְ | wĕhammelek | VEH-ha-meh-lek |
| sat | יוֹשֵׁ֞ב | yôšēb | yoh-SHAVE |
| upon | עַל | ʿal | al |
| his royal | כִּסֵּ֤א | kissēʾ | kee-SAY |
| throne | מַלְכוּתוֹ֙ | malkûtô | mahl-hoo-TOH |
| in the royal | בְּבֵ֣ית | bĕbêt | beh-VATE |
| house, | הַמַּלְכ֔וּת | hammalkût | ha-mahl-HOOT |
| against over | נֹ֖כַח | nōkaḥ | NOH-hahk |
| the gate | פֶּ֥תַח | petaḥ | PEH-tahk |
| of the house. | הַבָּֽיִת׃ | habbāyit | ha-BA-yeet |
Tags மூன்றாம் நாளிலே எஸ்தர் ராஜவஸ்திரந் தரித்துக்கொண்டு ராஜ அரமனையின் உள்முற்றத்தில் ராஜா கொலுவிருக்கும் ஸ்தானத்துக்கு எதிராக வந்து நின்றாள் ராஜா அரமனைவாசலுக்கு எதிரான கொலுமண்டபத்தில் ராஜாசனத்திலே வீற்றிருந்தான்
எஸ்தர் 5:1 Concordance எஸ்தர் 5:1 Interlinear எஸ்தர் 5:1 Image