Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

எஸ்தர் 5:2

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் எஸ்தர் எஸ்தர் 5 எஸ்தர் 5:2

எஸ்தர் 5:2
ராஜா ராஜஸ்திரீயாகிய எஸ்தர் முற்றத்தில் நிற்கிறதைக் கண்டபோது, அவளுக்கு அவன் கண்களில் தயை கிடைத்ததினால், ராஜா தன் கையிலிருக்கிற பொற்செங்கோலை எஸ்தரிடத்திற்கு நீட்டினான்; அப்பொழுது எஸ்தர் கிட்டவந்து செங்கோலின் நுனியைத் தொட்டாள்.

Tamil Indian Revised Version
ராஜா ராணியாகிய எஸ்தர் முற்றத்தில் நிற்கிறதைக் கண்டபோது, அவளுக்கு அவனுடைய கண்களில் தயவு கிடைத்ததால், ராஜா தன்னுடைய கையிலிருக்கிற பொற் செங்கோலை எஸ்தரிடம் நீட்டினான்; அப்பொழுது எஸ்தர் அருகே வந்து செங்கோலின் நுனியைத் தொட்டாள்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு, அரசன் எஸ்தர் அரசி முற்றத்தில் நிற்பதைப் பார்த்தான். அவன் அவளைப் பார்த்தபோது மகிழ்ச்சிடைந்தான். அதனால் அவன் அவளை நோக்கி தனது கையிலுள்ள செங்கோலை நீட்டினான். எனவே, எஸ்தர் அந்த அறைக்குள் சென்று அரசன் அருகில் போனாள். பிறகு அவள் அரசனது பொற் செங்கோலின் முனையைத் தொட்டாள்.

திருவிவிலியம்
உள்முற்றத்தில் நின்ற அரசி எஸ்தரைக் கண்டதும் மன்னரின் கண்களில் அவருக்குத் தயவு கிடைத்தது. மன்னர் தம் கைகளில் இருந்த பொற்செங்கோலை எஸ்தரிடம் நீட்ட, எஸ்தர் அருகில் சென்று செங்கோலின் நுனியைத் தொட்டார்.

Esther 5:1Esther 5Esther 5:3

King James Version (KJV)
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

American Standard Version (ASV)
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

Bible in Basic English (BBE)
And when the king saw Esther the queen waiting in the inner room, looking kindly on her he put out the rod of gold in his hand to her. So Esther came near and put her fingers on the top of the rod.

Darby English Bible (DBY)
And it was so, when the king saw the queen Esther standing in the court, that she obtained grace in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand; and Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

Webster’s Bible (WBT)
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight: and the king held out to Esther the golden scepter that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the scepter.

World English Bible (WEB)
It was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight; and the king held out to Esther the golden scepter that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the scepter.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass, at the king’s seeing Esther the queen standing in the court, she hath received grace in his eyes, and the king holdeth out to Esther the golden sceptre that `is’ in his hand, and Esther draweth near, and toucheth the top of the sceptre.

எஸ்தர் Esther 5:2
ராஜா ராஜஸ்திரீயாகிய எஸ்தர் முற்றத்தில் நிற்கிறதைக் கண்டபோது, அவளுக்கு அவன் கண்களில் தயை கிடைத்ததினால், ராஜா தன் கையிலிருக்கிற பொற்செங்கோலை எஸ்தரிடத்திற்கு நீட்டினான்; அப்பொழுது எஸ்தர் கிட்டவந்து செங்கோலின் நுனியைத் தொட்டாள்.
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

And
it
was
וַיְהִי֩wayhiyvai-HEE
king
the
when
so,
כִרְא֨וֹתkirʾôtheer-OTE
saw
הַמֶּ֜לֶךְhammelekha-MEH-lek

אֶתʾetet
Esther
אֶסְתֵּ֣רʾestēres-TARE
the
queen
הַמַּלְכָּ֗הhammalkâha-mahl-KA
standing
עֹמֶ֙דֶת֙ʿōmedetoh-MEH-DET
in
the
court,
בֶּֽחָצֵ֔רbeḥāṣērbeh-ha-TSARE
obtained
she
that
נָֽשְׂאָ֥הnāśĕʾâna-seh-AH
favour
חֵ֖ןḥēnhane
in
his
sight:
בְּעֵינָ֑יוbĕʿênāywbeh-ay-NAV
king
the
and
וַיּ֨וֹשֶׁטwayyôšeṭVA-yoh-shet
held
out
הַמֶּ֜לֶךְhammelekha-MEH-lek
to
Esther
לְאֶסְתֵּ֗רlĕʾestērleh-es-TARE

אֶתʾetet
golden
the
שַׁרְבִ֤יטšarbîṭshahr-VEET
sceptre
הַזָּהָב֙hazzāhābha-za-HAHV
that
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
hand.
his
in
was
בְּיָד֔וֹbĕyādôbeh-ya-DOH
So
Esther
וַתִּקְרַ֣בwattiqrabva-teek-RAHV
drew
near,
אֶסְתֵּ֔רʾestēres-TARE
touched
and
וַתִּגַּ֖עwattiggaʿva-tee-ɡA
the
top
בְּרֹ֥אשׁbĕrōšbeh-ROHSH
of
the
sceptre.
הַשַּׁרְבִֽיט׃haššarbîṭha-shahr-VEET


Tags ராஜா ராஜஸ்திரீயாகிய எஸ்தர் முற்றத்தில் நிற்கிறதைக் கண்டபோது அவளுக்கு அவன் கண்களில் தயை கிடைத்ததினால் ராஜா தன் கையிலிருக்கிற பொற்செங்கோலை எஸ்தரிடத்திற்கு நீட்டினான் அப்பொழுது எஸ்தர் கிட்டவந்து செங்கோலின் நுனியைத் தொட்டாள்
எஸ்தர் 5:2 Concordance எஸ்தர் 5:2 Interlinear எஸ்தர் 5:2 Image