யாத்திராகமம் 10:9
அதற்கு மோசே: எங்கள் இளைஞரோடும், எங்கள் முதியோரோடும், எங்கள் குமாரரோடும், எங்கள் குமாரத்திகளோடும், எங்கள் ஆடுகளையும் எங்கள் மாடுகளையும் கூட்டிக்கொண்டு போவோம், நாங்கள் கர்த்தருக்குப் பண்டிகை கொண்டாடவேண்டும் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு மோசே: எங்களுடைய வாலிபர்களோடும், எங்களுடைய முதியோர்களோடும், எங்களுடைய மகன்களோடும், எங்களுடைய மகள்களோடும், எங்களுடைய ஆடுகளையும், எங்களுடைய மாடுகளையும் கூட்டிக்கொண்டுபோவோம்; நாங்கள் கர்த்தருக்குப் பண்டிகை கொண்டாடவேண்டும் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
மோசே பதிலாக, “இளைஞரும், முதியோருமாகிய எல்லா ஜனங்களும் போவோம். எங்களோடு எங்கள் மகன்களையும், மகள்களையும், ஆடுகளையும், மாடுகளையும், அழைத்துச் செல்வோம். கர்த்தரின் பண்டிகை எங்கள் எல்லோருக்கும் உரியது என்பதால் நாங்கள் எல்லோரும் போவோம்” என்று கூறினான்.
திருவிவிலியம்
அதற்கு மோசே, “எங்களிடையேயுள்ள இளைஞரோடும் முதியவரோடும் நாங்கள் போவோம். எங்கள் புதல்வரோடும் புதல்வியரோடும், எங்கள் ஆட்டுமந்தையோடும் எங்கள் மாட்டு மந்தையோடும் நாங்கள் போவோம். ஏனெனில், இது எங்களுக்கு ‘ஆண்டவரின் திருவிழா’ ஆகும்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.
American Standard Version (ASV)
And Moses said, We will go with our young and with our old; with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses said, We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, with our flocks and our herds; for we are to keep a feast to the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters; with our flocks and with our herds will we go; for we have a feast of Jehovah.
Webster’s Bible (WBT)
And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast to the LORD.
World English Bible (WEB)
Moses said, “We will go with our young and with our old; with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast to Yahweh.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Moses saith, `With our young ones, and with our aged ones, we go, with our sons, and with our daughters, with our flock, and our herd, we go, for we have a festival to Jehovah.’
யாத்திராகமம் Exodus 10:9
அதற்கு மோசே: எங்கள் இளைஞரோடும், எங்கள் முதியோரோடும், எங்கள் குமாரரோடும், எங்கள் குமாரத்திகளோடும், எங்கள் ஆடுகளையும் எங்கள் மாடுகளையும் கூட்டிக்கொண்டு போவோம், நாங்கள் கர்த்தருக்குப் பண்டிகை கொண்டாடவேண்டும் என்றான்.
And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.
| And Moses | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said, | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
| go will We | בִּנְעָרֵ֥ינוּ | binʿārênû | been-ah-RAY-noo |
| with our young | וּבִזְקֵנֵ֖ינוּ | ûbizqēnênû | oo-veez-kay-NAY-noo |
| old, our with and | נֵלֵ֑ךְ | nēlēk | nay-LAKE |
| with our sons | בְּבָנֵ֨ינוּ | bĕbānênû | beh-va-NAY-noo |
| daughters, our with and | וּבִבְנוֹתֵ֜נוּ | ûbibnôtēnû | oo-veev-noh-TAY-noo |
| with our flocks | בְּצֹאנֵ֤נוּ | bĕṣōʾnēnû | beh-tsoh-NAY-noo |
| herds our with and | וּבִבְקָרֵ֙נוּ֙ | ûbibqārēnû | oo-veev-ka-RAY-NOO |
| go; we will | נֵלֵ֔ךְ | nēlēk | nay-LAKE |
| for | כִּ֥י | kî | kee |
| feast a hold must we | חַג | ḥag | hahɡ |
| unto the Lord. | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| לָֽנוּ׃ | lānû | la-NOO |
Tags அதற்கு மோசே எங்கள் இளைஞரோடும் எங்கள் முதியோரோடும் எங்கள் குமாரரோடும் எங்கள் குமாரத்திகளோடும் எங்கள் ஆடுகளையும் எங்கள் மாடுகளையும் கூட்டிக்கொண்டு போவோம் நாங்கள் கர்த்தருக்குப் பண்டிகை கொண்டாடவேண்டும் என்றான்
யாத்திராகமம் 10:9 Concordance யாத்திராகமம் 10:9 Interlinear யாத்திராகமம் 10:9 Image