யாத்திராகமம் 15:14
ஜனங்கள் அதைக் கேட்டுத் தத்தளிப்பார்கள்; பெலிஸ்தியாவின் குடிகளைத் திகில் பிடிக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
மக்கள் அதைக் கேட்டுத் தத்தளிப்பார்கள்; பெலிஸ்தியாவில் குடியிருப்பவர்களைத் திகில் பிடிக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
“பிற ஜாதிகள் இதைக் கேட்டு, பயந்து நடுங்குவார்கள். பெலிஸ்தியர் பயத்தால் நடுங்குவார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽இதைக் கேள்வியுற்ற மக்களினங்கள்␢ அனைவரும் கதிகலங்கினர்;␢ பெலிஸ்தியாவில் குடியிருப்போரை␢ நடுக்கம் ஆட்கொண்டது.⁾
King James Version (KJV)
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.
American Standard Version (ASV)
The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
Bible in Basic English (BBE)
Hearing of you the peoples were shaking in fear: the people of Philistia were gripped with pain.
Darby English Bible (DBY)
The peoples heard it, they were afraid: A thrill seized the inhabitants of Philistia.
Webster’s Bible (WBT)
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.
World English Bible (WEB)
The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
Young’s Literal Translation (YLT)
Peoples have heard, they are troubled; Pain hath seized inhabitants of Philistia.
யாத்திராகமம் Exodus 15:14
ஜனங்கள் அதைக் கேட்டுத் தத்தளிப்பார்கள்; பெலிஸ்தியாவின் குடிகளைத் திகில் பிடிக்கும்.
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.
| The people | שָֽׁמְע֥וּ | šāmĕʿû | sha-meh-OO |
| shall hear, | עַמִּ֖ים | ʿammîm | ah-MEEM |
| and be afraid: | יִרְגָּז֑וּן | yirgāzûn | yeer-ɡa-ZOON |
| sorrow | חִ֣יל | ḥîl | heel |
| hold take shall | אָחַ֔ז | ʾāḥaz | ah-HAHZ |
| on the inhabitants | יֹֽשְׁבֵ֖י | yōšĕbê | yoh-sheh-VAY |
| of Palestina. | פְּלָֽשֶׁת׃ | pĕlāšet | peh-LA-shet |
Tags ஜனங்கள் அதைக் கேட்டுத் தத்தளிப்பார்கள் பெலிஸ்தியாவின் குடிகளைத் திகில் பிடிக்கும்
யாத்திராகமம் 15:14 Concordance யாத்திராகமம் 15:14 Interlinear யாத்திராகமம் 15:14 Image