யாத்திராகமம் 15:8
உமது நாசியின் சுவாசத்தினால் ஜலம் குவிந்து நின்றது; வெள்ளம் குவியலாக நிமிர்ந்து நின்றது; ஆழமான ஜலம் நடுக்கடலிலே உறைந்துபோயிற்று.
Tamil Indian Revised Version
உமது நாசியின் சுவாசத்தினால் தண்ணீர் குவிந்து நின்றது; வெள்ளம் குவியலாக நிமிர்ந்து நின்றது; ஆழமான தண்ணீர் நடுக்கடலிலே உறைந்துபோனது.
Tamil Easy Reading Version
உமது உக்கிரத்தின் பெருமூச்சால் தண்ணீர் மேலெழும்பிற்று, ஒழுகும் தண்ணீர் திடமான சுவராயிற்று. ஆழத்தின் அஸ்திபாரம்வரைக்கும் கடல் தண்ணீர் திடன் கொண்டது.
திருவிவிலியம்
⁽உம் நாசியின் மூச்சால்␢ நீர்த்திரள்கள் குவிந்தன;␢ பேரலைகள் சுவரென நின்றன;␢ கடல் நடுவில் ஆழங்கள்␢ உறைந்து போயின.⁾
King James Version (KJV)
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
American Standard Version (ASV)
And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
Bible in Basic English (BBE)
By your breath the waves were massed together, the flowing waters were lifted up like a pillar; the deep waters became solid in the heart of the sea.
Darby English Bible (DBY)
And by the breath of thy nostrils the waters were heaped up; The streams stood as a mound; The depths were congealed in the heart of the sea.
Webster’s Bible (WBT)
And with the blast of thy nostrils the waters were collected, the floods stood upright as a heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
World English Bible (WEB)
With the blast of your nostrils the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
And by the spirit of Thine anger Have waters been heaped together; Stood as a heap have flowings; Congealed have been depths In the heart of a sea.
யாத்திராகமம் Exodus 15:8
உமது நாசியின் சுவாசத்தினால் ஜலம் குவிந்து நின்றது; வெள்ளம் குவியலாக நிமிர்ந்து நின்றது; ஆழமான ஜலம் நடுக்கடலிலே உறைந்துபோயிற்று.
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
| And with the blast | וּבְר֤וּחַ | ûbĕrûaḥ | oo-veh-ROO-ak |
| of thy nostrils | אַפֶּ֙יךָ֙ | ʾappêkā | ah-PAY-HA |
| waters the | נֶ֣עֶרְמוּ | neʿermû | NEH-er-moo |
| were gathered together, | מַ֔יִם | mayim | MA-yeem |
| the floods | נִצְּב֥וּ | niṣṣĕbû | nee-tseh-VOO |
| upright stood | כְמוֹ | kĕmô | heh-MOH |
| as | נֵ֖ד | nēd | nade |
| an heap, | נֹֽזְלִ֑ים | nōzĕlîm | noh-zeh-LEEM |
| and the depths | קָֽפְא֥וּ | qāpĕʾû | ka-feh-OO |
| congealed were | תְהֹמֹ֖ת | tĕhōmōt | teh-hoh-MOTE |
| in the heart | בְּלֶב | bĕleb | beh-LEV |
| of the sea. | יָֽם׃ | yām | yahm |
Tags உமது நாசியின் சுவாசத்தினால் ஜலம் குவிந்து நின்றது வெள்ளம் குவியலாக நிமிர்ந்து நின்றது ஆழமான ஜலம் நடுக்கடலிலே உறைந்துபோயிற்று
யாத்திராகமம் 15:8 Concordance யாத்திராகமம் 15:8 Interlinear யாத்திராகமம் 15:8 Image