யாத்திராகமம் 17:7
இஸ்ரவேல் புத்திரர் வாதாடினதினிமித்தமும், கர்த்தர் எங்கள் நடுவில் இருக்கிறாரா இல்லையா என்று அவர்கள் கர்த்தரைப் பரீட்சை பார்த்ததினிமித்தமும், அவன் அந்த ஸ்தலத்திற்கு மாசா என்றும் மேரிபா என்றும் பேரிட்டான்.
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலர்கள் வாதாடினதற்காகவும், கர்த்தர் எங்களுடைய நடுவில் இருக்கிறாரா இல்லையா என்று அவர்கள் கர்த்தரை சோதித்துப் பார்த்ததினாலும், அவன் அந்த இடத்திற்கு மாசா என்றும், மேரிபா என்றும் பெயரிட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
இவ்விடத்தில் ஜனங்கள் மோசேக்கு எதிராகத் திரும்பி கர்த்தரை சோதித்ததால் மோசே அதற்கு மேரிபா என்றும், மாசா என்றும் பெயரிட்டான். கர்த்தர் அவர்களோடு இருக்கிறாரா, இல்லையா என்று சோதிக்க ஜனங்கள் விரும்பினார்கள்.
திருவிவிலியம்
இஸ்ரயேல் மக்கள் அங்கு வாதாடியதாலும் ஆண்டவர் தம்மோடு இருக்கிறாரா இல்லையா என்று சோதித்ததாலும், அவ்விடம் ‘மாசா’* என்றும் ‘மெரிபா’** என்றும் பெயரிட்டழைக்கப்பட்டது.
King James Version (KJV)
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
American Standard Version (ASV)
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not?
Bible in Basic English (BBE)
And he gave that place the name Massah and Meribah, because the children of Israel were angry, and because they put the Lord to the test, saying, Is the Lord with us or not?
Darby English Bible (DBY)
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they had tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not?
Webster’s Bible (WBT)
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
World English Bible (WEB)
He called the name of the place Massah,{Massah means testing.} and Meribah,{Meribah means quarreling.} because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying, “Is Yahweh among us, or not?”
Young’s Literal Translation (YLT)
and he calleth the name of the place Massah, and Meribah, because of the `strife’ of the sons of Israel, and because of their `trying’ Jehovah, saying, `Is Jehovah in our midst or not?’
யாத்திராகமம் Exodus 17:7
இஸ்ரவேல் புத்திரர் வாதாடினதினிமித்தமும், கர்த்தர் எங்கள் நடுவில் இருக்கிறாரா இல்லையா என்று அவர்கள் கர்த்தரைப் பரீட்சை பார்த்ததினிமித்தமும், அவன் அந்த ஸ்தலத்திற்கு மாசா என்றும் மேரிபா என்றும் பேரிட்டான்.
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
| And he called | וַיִּקְרָא֙ | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
| the name | שֵׁ֣ם | šēm | shame |
| of the place | הַמָּק֔וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
| Massah, | מַסָּ֖ה | massâ | ma-SA |
| and Meribah, | וּמְרִיבָ֑ה | ûmĕrîbâ | oo-meh-ree-VA |
| because of | עַל | ʿal | al |
| the chiding | רִ֣יב׀ | rîb | reev |
| children the of | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
| of Israel, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| and because | וְעַ֨ל | wĕʿal | veh-AL |
| they tempted | נַסֹּתָ֤ם | nassōtām | na-soh-TAHM |
| אֶת | ʾet | et | |
| Lord, the | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Is | הֲיֵ֧שׁ | hăyēš | huh-YAYSH |
| the Lord | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| among | בְּקִרְבֵּ֖נוּ | bĕqirbēnû | beh-keer-BAY-noo |
| us, or | אִם | ʾim | eem |
| not? | אָֽיִן׃ | ʾāyin | AH-yeen |
Tags இஸ்ரவேல் புத்திரர் வாதாடினதினிமித்தமும் கர்த்தர் எங்கள் நடுவில் இருக்கிறாரா இல்லையா என்று அவர்கள் கர்த்தரைப் பரீட்சை பார்த்ததினிமித்தமும் அவன் அந்த ஸ்தலத்திற்கு மாசா என்றும் மேரிபா என்றும் பேரிட்டான்
யாத்திராகமம் 17:7 Concordance யாத்திராகமம் 17:7 Interlinear யாத்திராகமம் 17:7 Image