யாத்திராகமம் 19:24
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ இறங்கிப்போ; பின்பு நீயும் ஆரோனும் கூடி ஏறிவாருங்கள்; ஆசாரியர்களும் ஜனங்களும், கர்த்தர் தங்களுக்குள்ளே சங்காரம்பண்ணாதபடிக்கு, எல்லையைக் கடந்து கர்த்தரிடத்தில் வராதிருக்கக்கடவர்கள் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ இறங்கிப்போ; பின்பு நீயும் ஆரோனும் கூடி ஏறிவாருங்கள்; ஆசாரியர்களும், மக்களும், கர்த்தர் தங்களை அழிக்காதபடி, எல்லையைக் கடந்து கர்த்தரிடம் வராமல் இருக்கவேண்டும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் அவனிடம், “ஜனங்களிடம் இறங்கிச் செல். ஆரோனை உன்னோடு அழைத்து வா, ஆசாரியர்களோ, ஜனங்களோ என்னை அணுகவிடாதே. அவர்கள் என்னை நெருங்கினால் நான் அவர்களை தண்டிப்பேன்” என்றார்.
திருவிவிலியம்
ஆண்டவர் அவரை நோக்கி, “நீ கீழே இறங்கிச் சென்று ஆரோனுடன் மேலேறி வா. குருக்களும் மக்களும் ஆண்டவரிடம் வருவதற்காக எல்லை மீற வேண்டாம்; இல்லையெனில், ஆண்டவர் அவர்களை அழித்தொழிப்பார்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto him, Go, get thee down; and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto Jehovah, lest he break forth upon them.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to him, Go down, and you and Aaron may come up; but let not the priests and the people make their way through to the Lord, or he will come on them suddenly.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to him, Go, descend, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee; but the priests and the people shall not break through to go up to Jehovah, lest he break forth on them.
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to him, Away, go down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: But let not the priests and the people break through, to come up to the LORD, lest he break forth upon them.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to him, “Go down and you shall bring Aaron up with you, but don’t let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto him, `Go, descend, then thou hast come up, thou, and Aaron with thee; and the priests and the people do not break through, to come up unto Jehovah, lest He break forth upon them.’
யாத்திராகமம் Exodus 19:24
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ இறங்கிப்போ; பின்பு நீயும் ஆரோனும் கூடி ஏறிவாருங்கள்; ஆசாரியர்களும் ஜனங்களும், கர்த்தர் தங்களுக்குள்ளே சங்காரம்பண்ணாதபடிக்கு, எல்லையைக் கடந்து கர்த்தரிடத்தில் வராதிருக்கக்கடவர்கள் என்றார்.
And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
| And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | אֵלָ֤יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| unto | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| Away, him, | לֶךְ | lek | lek |
| get thee down, | רֵ֔ד | rēd | rade |
| up, come shalt thou and | וְעָלִ֥יתָ | wĕʿālîtā | veh-ah-LEE-ta |
| thou, | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| and Aaron | וְאַֽהֲרֹ֣ן | wĕʾahărōn | veh-ah-huh-RONE |
| with | עִמָּ֑ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
| not let but thee: | וְהַכֹּֽהֲנִ֣ים | wĕhakkōhănîm | veh-ha-koh-huh-NEEM |
| the priests | וְהָעָ֗ם | wĕhāʿām | veh-ha-AM |
| people the and | אַל | ʾal | al |
| break through | יֶֽהֶרְס֛וּ | yehersû | yeh-her-SOO |
| up come to | לַֽעֲלֹ֥ת | laʿălōt | la-uh-LOTE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the Lord, | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| lest | פֶּן | pen | pen |
| forth break he | יִפְרָץ | yiprāṣ | yeef-RAHTS |
| upon them. | בָּֽם׃ | bām | bahm |
Tags கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி நீ இறங்கிப்போ பின்பு நீயும் ஆரோனும் கூடி ஏறிவாருங்கள் ஆசாரியர்களும் ஜனங்களும் கர்த்தர் தங்களுக்குள்ளே சங்காரம்பண்ணாதபடிக்கு எல்லையைக் கடந்து கர்த்தரிடத்தில் வராதிருக்கக்கடவர்கள் என்றார்
யாத்திராகமம் 19:24 Concordance யாத்திராகமம் 19:24 Interlinear யாத்திராகமம் 19:24 Image