Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யாத்திராகமம் 2:10

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யாத்திராகமம் யாத்திராகமம் 2 யாத்திராகமம் 2:10

யாத்திராகமம் 2:10
பிள்ளை பெரிதானபோது, அவள் அதைப் பார்வோனுடைய குமாரத்தியினிடத்தில் கொண்டுபோய் விட்டாள். அவளுக்கு அவன் குமாரனானான். அவள்: அவனை ஜலத்தினின்று எடுத்தேன் என்று சொல்லி, அவனுக்கு மோசே என்று பேரிட்டாள்.

Tamil Indian Revised Version
பிள்ளை பெரிதானபோது, அவள் அதைப் பார்வோனுடைய மகளிடம் கொண்டுபோய் விட்டாள். அவளுக்கு அவன் மகனானான். அவள்: அவனை தண்ணீரிலிருந்து எடுத்தேன் என்று சொல்லி, அவனுக்கு மோசே என்று பெயரிட்டாள்.

Tamil Easy Reading Version
குழந்தை வளர்ந்தது. சில காலத்திற்குப் பிறகு, அவள் அக்குழந்தையை அரசனின் மகளிடம் கொடுத்தாள். அரசனின் மகள் குழந்தையைத் தன் சொந்த மகனாகவே ஏற்றுக்கொண்டாள். அக்குழந்தையை தண்ணீரிலிருந்து எடுத்ததால் அவனுக்கு மோசே என்று பெயரிட்டாள்.

திருவிவிலியம்
குழந்தை வளர்ந்தபின் அவள் பார்வோனின் மகளிடம் அவனைக் கொண்டுபோய் விட்டாள். அவள் அவனைத் தன் மகன் எனக்கொண்டாள். ‘நீரிலிருந்து நான் இவனை எடுத்தேன்’ என்று கூறி அவள் அவனுக்கு ‘மோசே’* என்று பெயரிட்டாள்.

Exodus 2:9Exodus 2Exodus 2:11

King James Version (KJV)
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

American Standard Version (ASV)
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

Bible in Basic English (BBE)
And when the child was older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son, and she gave him the name Moses, Because, she said, I took him out of the water.

Darby English Bible (DBY)
And when the child was grown, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

Webster’s Bible (WBT)
And the child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

World English Bible (WEB)
The child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses,{“Moses” sounds like the Hebrew for “draw out”.} and said, “Because I drew him out of the water.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And the lad groweth, and she bringeth him in to the daughter of Pharaoh, and he is to her for a son, and she calleth his name Moses, and saith, `Because — from the water I have drawn him.’

யாத்திராகமம் Exodus 2:10
பிள்ளை பெரிதானபோது, அவள் அதைப் பார்வோனுடைய குமாரத்தியினிடத்தில் கொண்டுபோய் விட்டாள். அவளுக்கு அவன் குமாரனானான். அவள்: அவனை ஜலத்தினின்று எடுத்தேன் என்று சொல்லி, அவனுக்கு மோசே என்று பேரிட்டாள்.
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

And
the
child
וַיִּגְדַּ֣לwayyigdalva-yeeɡ-DAHL
grew,
הַיֶּ֗לֶדhayyeledha-YEH-led
and
she
brought
וַתְּבִאֵ֙הוּ֙wattĕbiʾēhûva-teh-vee-A-HOO
Pharaoh's
unto
him
לְבַתlĕbatleh-VAHT
daughter,
פַּרְעֹ֔הparʿōpahr-OH
and
he
became
וַֽיְהִיwayhîVA-hee
her
son.
לָ֖הּlāhla
called
she
And
לְבֵ֑ןlĕbēnleh-VANE
his
name
וַתִּקְרָ֤אwattiqrāʾva-teek-RA
Moses:
שְׁמוֹ֙šĕmôsheh-MOH
and
she
said,
מֹשֶׁ֔הmōšemoh-SHEH
Because
וַתֹּ֕אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
I
drew
כִּ֥יkee
him
out
of
מִןminmeen
the
water.
הַמַּ֖יִםhammayimha-MA-yeem
מְשִׁיתִֽהוּ׃mĕšîtihûmeh-shee-tee-HOO


Tags பிள்ளை பெரிதானபோது அவள் அதைப் பார்வோனுடைய குமாரத்தியினிடத்தில் கொண்டுபோய் விட்டாள் அவளுக்கு அவன் குமாரனானான் அவள் அவனை ஜலத்தினின்று எடுத்தேன் என்று சொல்லி அவனுக்கு மோசே என்று பேரிட்டாள்
யாத்திராகமம் 2:10 Concordance யாத்திராகமம் 2:10 Interlinear யாத்திராகமம் 2:10 Image