Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யாத்திராகமம் 2:23

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யாத்திராகமம் யாத்திராகமம் 2 யாத்திராகமம் 2:23

யாத்திராகமம் 2:23
சிலகாலம் சென்றபின், எகிப்தின் ராஜா மரித்தான். இஸ்ரவேல் புத்திரர் அடிமைத்தனத்தினால் தவித்து, முறையிட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள்; அவர்கள் அடிமைத்தனத்திலிருந்து முறையிடும் சத்தம் தேவசந்நிதியில் எட்டினது.

Tamil Indian Revised Version
சிலகாலம் சென்றபின்பு, எகிப்தின் ராஜா இறந்தான். இஸ்ரவேலர்கள் அடிமைத்தனத்தினால் தவித்து, முறையிட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள்; அவர்கள் அடிமைத்தனத்திலிருந்து முறையிடும் சத்தம் தேவசந்நிதியில் எட்டினது.

Tamil Easy Reading Version
நீண்டகாலம் கழிந்தது. எகிப்தின் மன்னன் மரித்தான். ஆனால் இஸ்ரவேல் ஜனங்களோ கடினமாக உழைப்பதற்கு தொடர்ந்து வற்புறுத்தப்பட்டனர். உதவிக்காக அவர்கள் அழுதார்கள்.

திருவிவிலியம்
இந்த நீண்ட காலத்தில் எகிப்திய மன்னன் இறந்துவிட்டான். இஸ்ரயேல் மக்களோ அடிமைத்தனத்தால் அழுது புலம்பினர். அடிமைத்தனத்தால் ஏற்பட்ட அவர்களது முறையீடு கடவுளை நோக்கி எழும்பிற்று.

Title
இஸ்ரவேலுக்கு உதவ தேவன் முடிவு செய்தல்

Exodus 2:22Exodus 2Exodus 2:24

King James Version (KJV)
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

Bible in Basic English (BBE)
Now after a long time the king of Egypt came to his end: and the children of Israel were crying in their grief under the weight of their work, and their cry for help came to the ears of God.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass during those many days, that the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and cried; and their cry came up to God because of the bondage;

Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried; and their cry ascended to God, by reason of the bondage.

World English Bible (WEB)
It happened in the course of those many days, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass during these many days, that the king of Egypt dieth, and the sons of Israel sigh because of the service, and cry, and their cry goeth up unto God, because of the service;

யாத்திராகமம் Exodus 2:23
சிலகாலம் சென்றபின், எகிப்தின் ராஜா மரித்தான். இஸ்ரவேல் புத்திரர் அடிமைத்தனத்தினால் தவித்து, முறையிட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள்; அவர்கள் அடிமைத்தனத்திலிருந்து முறையிடும் சத்தம் தேவசந்நிதியில் எட்டினது.
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

And
it
came
to
pass
וַיְהִי֩wayhiyvai-HEE
process
in
בַיָּמִ֨יםbayyāmîmva-ya-MEEM

הָֽרַבִּ֜יםhārabbîmha-ra-BEEM
of
time,
הָהֵ֗םhāhēmha-HAME
king
the
that
וַיָּ֙מָת֙wayyāmātva-YA-MAHT
of
Egypt
מֶ֣לֶךְmelekMEH-lek
died:
מִצְרַ֔יִםmiṣrayimmeets-RA-yeem
and
the
children
וַיֵּאָֽנְח֧וּwayyēʾānĕḥûva-yay-ah-neh-HOO
of
Israel
בְנֵֽיbĕnêveh-NAY
sighed
יִשְׂרָאֵ֛לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
by
reason
of
מִןminmeen
the
bondage,
הָֽעֲבֹדָ֖הhāʿăbōdâha-uh-voh-DA
and
they
cried,
וַיִּזְעָ֑קוּwayyizʿāqûva-yeez-AH-koo
cry
their
and
וַתַּ֧עַלwattaʿalva-TA-al
came
up
שַׁוְעָתָ֛םšawʿātāmshahv-ah-TAHM
unto
אֶלʾelel
God
הָֽאֱלֹהִ֖יםhāʾĕlōhîmha-ay-loh-HEEM
of
reason
by
מִןminmeen
the
bondage.
הָֽעֲבֹדָֽה׃hāʿăbōdâHA-uh-voh-DA


Tags சிலகாலம் சென்றபின் எகிப்தின் ராஜா மரித்தான் இஸ்ரவேல் புத்திரர் அடிமைத்தனத்தினால் தவித்து முறையிட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள் அவர்கள் அடிமைத்தனத்திலிருந்து முறையிடும் சத்தம் தேவசந்நிதியில் எட்டினது
யாத்திராகமம் 2:23 Concordance யாத்திராகமம் 2:23 Interlinear யாத்திராகமம் 2:23 Image