யாத்திராகமம் 2:7
அப்பொழுது அதின் தமக்கை பார்வோனின் குமாரத்தியை நோக்கி: உமக்கு இந்தப் பிள்ளையை வளர்க்கும்படி எபிரெய ஸ்திரீகளில் பால் கொடுக்கிற ஒருத்தியை நான் போய் உம்மிடத்தில் அழைத்துக்கொண்டு வரட்டுமா என்றாள்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அப்பிள்ளையின் சகோதரி பார்வோனின் மகளை நோக்கி: உமக்கு இந்தப் பிள்ளையை வளர்க்கும்படி எபிரெய பெண்களில் பால்கொடுக்கிற ஒருத்தியை நான் போய் உம்மிடத்தில் அழைத்துக்கொண்டு வரட்டுமா என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
அங்கே நின்றுகொண்டிருந்த குழந்தையின் சகோதரி அரசனின் மகளை நோக்கி, “நான் போய் குழந்தைக்குப் பாலூட்டுவதற்கும், அதைக் கவனித்துக்கொள்வதற்கும் ஒரு எபிரெயப் பெண்ணை அழைத்து வரட்டுமா?” என்றாள்.
திருவிவிலியம்
“உமக்குப் பதிலாகப் பாலூட்டி இக்குழந்தையை வளர்க்க, எபிரேயச் செவிலி ஒருத்தியை நான் சென்று அழைத்து வரட்டுமா?” என்று கேட்டாள்.
King James Version (KJV)
Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
American Standard Version (ASV)
Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Bible in Basic English (BBE)
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, May I go and get you one of the Hebrew women to give him the breast?
Darby English Bible (DBY)
And his sister said to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call thee a wet-nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Webster’s Bible (WBT)
Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go, and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
World English Bible (WEB)
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?”
Young’s Literal Translation (YLT)
And his sister saith unto the daughter of Pharaoh, `Do I go? when I have called for thee a suckling woman of the Hebrews, then she doth suckle the lad for thee;’
யாத்திராகமம் Exodus 2:7
அப்பொழுது அதின் தமக்கை பார்வோனின் குமாரத்தியை நோக்கி: உமக்கு இந்தப் பிள்ளையை வளர்க்கும்படி எபிரெய ஸ்திரீகளில் பால் கொடுக்கிற ஒருத்தியை நான் போய் உம்மிடத்தில் அழைத்துக்கொண்டு வரட்டுமா என்றாள்.
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
| Then said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| his sister | אֲחֹתוֹ֮ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
| to | אֶל | ʾel | el |
| Pharaoh's | בַּת | bat | baht |
| daughter, | פַּרְעֹה֒ | parʿōh | pahr-OH |
| go I Shall | הַֽאֵלֵ֗ךְ | haʾēlēk | ha-ay-LAKE |
| and call | וְקָרָ֤אתִי | wĕqārāʾtî | veh-ka-RA-tee |
| nurse a thee to | לָךְ֙ | lok | loke |
| of | אִשָּׁ֣ה | ʾiššâ | ee-SHA |
| the Hebrew | מֵינֶ֔קֶת | mêneqet | may-NEH-ket |
| women, | מִ֖ן | min | meen |
| nurse may she that | הָֽעִבְרִיֹּ֑ת | hāʿibriyyōt | ha-eev-ree-YOTE |
| וְתֵינִ֥ק | wĕtêniq | veh-tay-NEEK | |
| the child | לָ֖ךְ | lāk | lahk |
| for thee? | אֶת | ʾet | et |
| הַיָּֽלֶד׃ | hayyāled | ha-YA-led |
Tags அப்பொழுது அதின் தமக்கை பார்வோனின் குமாரத்தியை நோக்கி உமக்கு இந்தப் பிள்ளையை வளர்க்கும்படி எபிரெய ஸ்திரீகளில் பால் கொடுக்கிற ஒருத்தியை நான் போய் உம்மிடத்தில் அழைத்துக்கொண்டு வரட்டுமா என்றாள்
யாத்திராகமம் 2:7 Concordance யாத்திராகமம் 2:7 Interlinear யாத்திராகமம் 2:7 Image