Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யாத்திராகமம் 3:12

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யாத்திராகமம் யாத்திராகமம் 3 யாத்திராகமம் 3:12

யாத்திராகமம் 3:12
அதற்கு அவர்: நான் உன்னோடே இருப்பேன்; நீ ஜனத்தை எகிப்திலிருந்து அழைத்து வந்தபின், நீங்கள் இந்த மலையில் தேவனுக்கு ஆராதனை செய்வீர்கள்; நான் உன்னை அனுப்பினேன் என்பதற்கு இதுவே அடையாளம் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்: நான் உன்னோடு இருப்பேன்; நீ மக்களை எகிப்திலிருந்து அழைத்துவந்தபின்பு, நீங்கள் இந்த மலையில் தேவனுக்கு ஆராதனை செய்வீர்கள்; நான் உன்னை அனுப்பினேன் என்பதற்கு இதுவே அடையாளம் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
தேவன், “நான் உன்னோடு இருப்பேன். எனவே நீ இதைச் செய்ய முடியும். நான் உன்னை அனுப்புகிறேன் என்பதற்கு இதுவே சான்றாகும்! ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வழிநடத்திய பிறகு, நீ வந்து இம்மலையின் மேல் என்னைத் தொழுவாய்!” என்றார்.

திருவிவிலியம்
அப்போது கடவுள், “நான் உன்னோடு இருப்பேன். மேலும், இம்மக்களை எகிப்திலிருந்து அழைத்துச் செல்லும்போது நீங்கள் இம்மலையில் கடவுளை வழிபடுவீர்கள். நானே உன்னை அனுப்பினேன் என்பதற்கு அடையாளம் இதுவே” என்றுரைத்தார்.⒫

Exodus 3:11Exodus 3Exodus 3:13

King James Version (KJV)
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

American Standard Version (ASV)
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, Truly I will be with you; and this will be the sign to you that I have sent you: when you have taken the children of Israel out of Egypt, you will give worship to God on this mountain.

Darby English Bible (DBY)
And he said, For I will be with thee; and this shall be the sign to thee that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

Webster’s Bible (WBT)
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token to thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

World English Bible (WEB)
He said, “Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought forth the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain.”

Young’s Literal Translation (YLT)
and He saith, `Because I am with thee, and this `is’ to thee the sign that I have sent thee: in thy bringing out the people from Egypt — ye do serve God on this mount.’

யாத்திராகமம் Exodus 3:12
அதற்கு அவர்: நான் உன்னோடே இருப்பேன்; நீ ஜனத்தை எகிப்திலிருந்து அழைத்து வந்தபின், நீங்கள் இந்த மலையில் தேவனுக்கு ஆராதனை செய்வீர்கள்; நான் உன்னை அனுப்பினேன் என்பதற்கு இதுவே அடையாளம் என்றார்.
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

And
he
said,
וַיֹּ֙אמֶר֙wayyōʾmerva-YOH-MER
Certainly
כִּֽיkee
I
will
be
אֶֽהְיֶ֣הʾehĕyeeh-heh-YEH
with
עִמָּ֔ךְʿimmākee-MAHK
this
and
thee;
וְזֶהwĕzeveh-ZEH
shall
be
a
token
לְּךָ֣lĕkāleh-HA
that
thee,
unto
הָא֔וֹתhāʾôtha-OTE
I
כִּ֥יkee
sent
have
אָֽנֹכִ֖יʾānōkîah-noh-HEE
forth
brought
hast
thou
When
thee:
שְׁלַחְתִּ֑יךָšĕlaḥtîkāsheh-lahk-TEE-ha

בְּהוֹצִֽיאֲךָ֤bĕhôṣîʾăkābeh-hoh-tsee-uh-HA
the
people
אֶתʾetet
Egypt,
of
out
הָעָם֙hāʿāmha-AM
ye
shall
serve
מִמִּצְרַ֔יִםmimmiṣrayimmee-meets-RA-yeem

תַּֽעַבְדוּן֙taʿabdûnta-av-DOON
God
אֶתʾetet
upon
הָ֣אֱלֹהִ֔יםhāʾĕlōhîmHA-ay-loh-HEEM
this
עַ֖לʿalal
mountain.
הָהָ֥רhāhārha-HAHR
הַזֶּֽה׃hazzeha-ZEH


Tags அதற்கு அவர் நான் உன்னோடே இருப்பேன் நீ ஜனத்தை எகிப்திலிருந்து அழைத்து வந்தபின் நீங்கள் இந்த மலையில் தேவனுக்கு ஆராதனை செய்வீர்கள் நான் உன்னை அனுப்பினேன் என்பதற்கு இதுவே அடையாளம் என்றார்
யாத்திராகமம் 3:12 Concordance யாத்திராகமம் 3:12 Interlinear யாத்திராகமம் 3:12 Image