யாத்திராகமம் 3:2
அங்கே கர்த்தருடைய தூதனானவர் ஒரு முட்செடியின் நடுவிலிருந்து உண்டான அக்கினிஜுவாலையிலே நின்று அவனுக்குத் தரிசனமானார். அப்பொழுது அவன் உற்றுப்பார்த்தான்; முட்செடி அக்கினியால் ஜுவாலித்து எரிந்தும், அது வெந்துபோகாமல் இருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
அங்கே கர்த்தருடைய தூதன் ஒரு முட்செடியின் நடுவிலிருந்து உண்டான அக்கினித்தழலில் நின்று அவனுக்கு தரிசனமானார். அப்பொழுது அவன் உற்றுப்பார்த்தான்; முட்செடி அக்கினியால் பற்றி எரிந்தும், அது வெந்துபோகாமல் இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
மோசே மலையின்மேல், ஒரு எரியும் புதரில் கர்த்தருடைய தூதனைக் கண்டான். அது பின்வருமாறு நிகழ்ந்தது: அழியாதபடி எரிந்துகொண்டிருந்த ஒரு புதரை மோசே கண்டான்.
திருவிவிலியம்
அப்போது ஆண்டவரின் தூதர் ஒரு முட்புதரின் நடுவே தீப்பிழம்பில் அவருக்குத் தோன்றினார். அவர் பார்த்தபோது முட்புதர் நெருப்பால் எரிந்து கொண்டிருந்தது. ஆனால் ,அம்முட்புதர் தீய்ந்துபோகவில்லை.
King James Version (KJV)
And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
American Standard Version (ASV)
And the angel of Jehovah appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
Bible in Basic English (BBE)
And the angel of the Lord was seen by him in a flame of fire coming out of a thorn-tree: and he saw that the tree was on fire, but it was not burned up.
Darby English Bible (DBY)
And the Angel of Jehovah appeared to him in a flame of fire out of the midst of a thorn-bush: and he looked, and behold, the thorn-bush burned with fire, and the thorn-bush was not being consumed.
Webster’s Bible (WBT)
And the angel of the LORD appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
World English Bible (WEB)
The angel of Yahweh appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
Young’s Literal Translation (YLT)
and there appeareth unto him a messenger of Jehovah in a flame of fire, out of the midst of the bush, and he seeth, and lo, the bush is burning with fire, and the bush is not consumed.
யாத்திராகமம் Exodus 3:2
அங்கே கர்த்தருடைய தூதனானவர் ஒரு முட்செடியின் நடுவிலிருந்து உண்டான அக்கினிஜுவாலையிலே நின்று அவனுக்குத் தரிசனமானார். அப்பொழுது அவன் உற்றுப்பார்த்தான்; முட்செடி அக்கினியால் ஜுவாலித்து எரிந்தும், அது வெந்துபோகாமல் இருந்தது.
And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
| And the angel | וַ֠יֵּרָא | wayyērāʾ | VA-yay-ra |
| Lord the of | מַלְאַ֨ךְ | malʾak | mahl-AK |
| appeared | יְהוָֹ֥ה | yĕhôâ | yeh-hoh-AH |
| unto | אֵלָ֛יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| flame a in him | בְּלַבַּת | bĕlabbat | beh-la-BAHT |
| of fire | אֵ֖שׁ | ʾēš | aysh |
| out of the midst | מִתּ֣וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
| bush: a of | הַסְּנֶ֑ה | hassĕne | ha-seh-NEH |
| and he looked, | וַיַּ֗רְא | wayyar | va-YAHR |
| and, behold, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| the bush | הַסְּנֶה֙ | hassĕneh | ha-seh-NEH |
| burned | בֹּעֵ֣ר | bōʿēr | boh-ARE |
| with fire, | בָּאֵ֔שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
| and the bush | וְהַסְּנֶ֖ה | wĕhassĕne | veh-ha-seh-NEH |
| was not | אֵינֶ֥נּוּ | ʾênennû | ay-NEH-noo |
| consumed. | אֻכָּֽל׃ | ʾukkāl | oo-KAHL |
Tags அங்கே கர்த்தருடைய தூதனானவர் ஒரு முட்செடியின் நடுவிலிருந்து உண்டான அக்கினிஜுவாலையிலே நின்று அவனுக்குத் தரிசனமானார் அப்பொழுது அவன் உற்றுப்பார்த்தான் முட்செடி அக்கினியால் ஜுவாலித்து எரிந்தும் அது வெந்துபோகாமல் இருந்தது
யாத்திராகமம் 3:2 Concordance யாத்திராகமம் 3:2 Interlinear யாத்திராகமம் 3:2 Image