Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யாத்திராகமம் 3:5

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யாத்திராகமம் யாத்திராகமம் 3 யாத்திராகமம் 3:5

யாத்திராகமம் 3:5
அப்பொழுது அவர்: இங்கே கிட்டிச் சேராயாக; உன் கால்களில் இருக்கிற பாதரட்சையைக் கழற்றிப்போடு; நீ நிற்கிற இடம் பரிசுத்த பூமி என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்: இங்கே அருகில் வராமல் இரு; உன்னுடைய கால்களில் இருக்கிற காலணியைக் கழற்றிப்போடு; நீ நிற்கிற இடம் பரிசுத்த பூமி என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
அப்போது கர்த்தர், “பக்கத்தில் நெருங்காதே. உனது செருப்புகளைக் கழற்று. நீ பரிசுத்த பூமியில் நின்று கொண்டிருக்கிறாய்.

திருவிவிலியம்
அவர், “இங்கே அணுகி வராதே; உன் பாதங்களிலிருந்து மிதியடிகளை அகற்றிவிடு; ஏனெனில், நீ நின்று கொண்டிருக்கிற இந்த இடம் புனிதமான நிலம்” என்றார்.

Exodus 3:4Exodus 3Exodus 3:6

King James Version (KJV)
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

American Standard Version (ASV)
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, Do not come near: take off your shoes from your feet, for the place where you are is holy.

Darby English Bible (DBY)
And he said, Draw not nigh hither: loose thy sandals from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

Webster’s Bible (WBT)
And he said, Approach not hither: put off thy shoes from thy feet, for the place on which thou standest is holy ground.

World English Bible (WEB)
He said, “Don’t come close. Take off your sandals from off your feet, for the place you are standing on is holy ground.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And He saith, `Come not near hither: cast thy shoes from off thy feet, for the place on which thou art standing is holy ground.’

யாத்திராகமம் Exodus 3:5
அப்பொழுது அவர்: இங்கே கிட்டிச் சேராயாக; உன் கால்களில் இருக்கிற பாதரட்சையைக் கழற்றிப்போடு; நீ நிற்கிற இடம் பரிசுத்த பூமி என்றார்.
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

And
he
said,
וַיֹּ֖אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
Draw
not
nigh
אַלʾalal

תִּקְרַ֣בtiqrabteek-RAHV
hither:
הֲלֹ֑םhălōmhuh-LOME
put
off
שַׁלšalshahl
thy
shoes
נְעָלֶ֙יךָ֙nĕʿālêkāneh-ah-LAY-HA
off
from
מֵעַ֣לmēʿalmay-AL
thy
feet,
רַגְלֶ֔יךָraglêkārahɡ-LAY-ha
for
כִּ֣יkee
the
place
הַמָּק֗וֹםhammāqômha-ma-KOME
whereon
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER

אַתָּה֙ʾattāhah-TA
thou
עוֹמֵ֣דʿômēdoh-MADE
standest
עָלָ֔יוʿālāywah-LAV
is
holy
אַדְמַתʾadmatad-MAHT
ground.
קֹ֖דֶשׁqōdešKOH-desh
הֽוּא׃hûʾhoo


Tags அப்பொழுது அவர் இங்கே கிட்டிச் சேராயாக உன் கால்களில் இருக்கிற பாதரட்சையைக் கழற்றிப்போடு நீ நிற்கிற இடம் பரிசுத்த பூமி என்றார்
யாத்திராகமம் 3:5 Concordance யாத்திராகமம் 3:5 Interlinear யாத்திராகமம் 3:5 Image