யாத்திராகமம் 4:12
ஆதலால், நீ போ; நான் உன் வாயோடே இருந்து, நீ பேசவேண்டியதை உனக்குப் போதிப்பேன் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
ஆதலால், நீ போ; நான் உன்னுடைய வாயோடு இருந்து, நீ பேசவேண்டியதை உனக்குப் போதிப்பேன் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே நீ போ! நீ பேசும்போது நான் உன்னோடு இருப்பேன். நீ சொல்லவேண்டிய வார்த்தைகளை நான் உனக்குத் தருவேன்” என்றார்.
திருவிவிலியம்
ஆகவே, இப்போதே போ! நானே உன் நாவில் இருப்பேன்; நீ பேச வேண்டியதை உனக்குக் கற்பிப்பேன்” என்றார்.
King James Version (KJV)
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
American Standard Version (ASV)
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.
Bible in Basic English (BBE)
So go now, and I will be with your mouth, teaching you what to say.
Darby English Bible (DBY)
And now go, and I will be with thy mouth, and will teach thee what thou shalt say.
Webster’s Bible (WBT)
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
World English Bible (WEB)
Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and now, go, and I — I am with thy mouth, and have directed thee that which thou speakest;’
யாத்திராகமம் Exodus 4:12
ஆதலால், நீ போ; நான் உன் வாயோடே இருந்து, நீ பேசவேண்டியதை உனக்குப் போதிப்பேன் என்றார்.
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
| Now | וְעַתָּ֖ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| therefore go, | לֵ֑ךְ | lēk | lake |
| and I | וְאָֽנֹכִי֙ | wĕʾānōkiy | veh-ah-noh-HEE |
| will be | אֶֽהְיֶ֣ה | ʾehĕye | eh-heh-YEH |
| with | עִם | ʿim | eem |
| mouth, thy | פִּ֔יךָ | pîkā | PEE-ha |
| and teach | וְהֽוֹרֵיתִ֖יךָ | wĕhôrêtîkā | veh-hoh-ray-TEE-ha |
| thee what | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| thou shalt say. | תְּדַבֵּֽר׃ | tĕdabbēr | teh-da-BARE |
Tags ஆதலால் நீ போ நான் உன் வாயோடே இருந்து நீ பேசவேண்டியதை உனக்குப் போதிப்பேன் என்றார்
யாத்திராகமம் 4:12 Concordance யாத்திராகமம் 4:12 Interlinear யாத்திராகமம் 4:12 Image