Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யாத்திராகமம் 4:9

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யாத்திராகமம் யாத்திராகமம் 4 யாத்திராகமம் 4:9

யாத்திராகமம் 4:9
இவ்விரண்டு அடையாளங்களையும் அவர்கள் நம்பாமலும், உன்வாக்குக்குச் செவிகொடாமலும் இருப்பார்களானால், அப்பொழுது நீ நதியின் தண்ணீரை மொண்டு நிலத்தில் ஊற்றுவாயாக; நதியில் மொண்ட தண்ணீர் வெட்டாந்தரையிலே இரத்தமாகும் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
இந்த இரண்டு அடையாளங்களையும் அவர்கள் நம்பாமலும், உன்னுடைய வார்த்தையைக் கேட்காமலும் இருந்தால், அப்பொழுது நீ நதியின் தண்ணீரை எடுத்து நிலத்தில் ஊற்று; நதியில் எடுத்த தண்ணீர் காய்ந்த நிலத்தில் இரத்தமாகும் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
இந்த இரண்டு காரியங்களைக் காண்பித்து, அவர்கள் உன்னை நம்ப மறுத்தால், நீ நைல் நதியிலிருந்து கொஞ்சம் தண்ணீரை அள்ளி, அதனைத் தரையில் ஊற்று. அது நிலத்தைத் தொட்டதும் இரத்தமாக மாறும்” என்றார்.

திருவிவிலியம்
அவர்கள் இவ்விரு அருஞ்செயல்களையும்கூட நம்பாமல் உன் பேச்சையும் கேட்காமல் போனால், நைல்நதி நீரை முகந்து கட்டாந்தரையில் ஊற்றுவாய். நைல் நதியில் முகந்த தண்ணீர் கட்டாந்தரையில் இரத்தமாக மாறிவிடும்” என்றார்.⒫

Exodus 4:8Exodus 4Exodus 4:10

King James Version (KJV)
And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.

American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass, if they will not believe even these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.

Bible in Basic English (BBE)
And if they have no faith even in these two signs and will not give ear to your voice, then you are to take the water of the Nile and put it on the dry land: and the water you take out of the river will become blood on the dry land.

Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass, if they will not believe also those two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour [it] on the dry [land]; and the water that thou takest out of the river shall become blood upon the dry [land].

Webster’s Bible (WBT)
And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken to thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.

World English Bible (WEB)
It will happen, if they will not believe even these two signs, neither listen to your voice, that you shall take of the water of the river, and pour it on the dry land. The water which you take out of the river will become blood on the dry land.”

Young’s Literal Translation (YLT)
`And it hath come to pass, if they do not give credence even to these two signs, nor hearken to thy voice, that thou hast taken of the waters of the River, and hast poured on the dry land, and the waters which thou takest from the River have been, yea, they have become — blood on the dry land.’

யாத்திராகமம் Exodus 4:9
இவ்விரண்டு அடையாளங்களையும் அவர்கள் நம்பாமலும், உன்வாக்குக்குச் செவிகொடாமலும் இருப்பார்களானால், அப்பொழுது நீ நதியின் தண்ணீரை மொண்டு நிலத்தில் ஊற்றுவாயாக; நதியில் மொண்ட தண்ணீர் வெட்டாந்தரையிலே இரத்தமாகும் என்றார்.
And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.

And
it
shall
come
to
pass,
וְהָיָ֡הwĕhāyâveh-ha-YA
if
אִםʾimeem
not
will
they
לֹ֣אlōʾloh
believe
יַֽאֲמִ֡ינוּyaʾămînûya-uh-MEE-noo
also
גַּם֩gamɡahm
these
לִשְׁנֵ֨יlišnêleesh-NAY
two
הָֽאֹת֜וֹתhāʾōtôtha-oh-TOTE
signs,
הָאֵ֗לֶּהhāʾēlleha-A-leh
neither
וְלֹ֤אwĕlōʾveh-LOH
hearken
יִשְׁמְעוּן֙yišmĕʿûnyeesh-meh-OON
unto
thy
voice,
לְקֹלֶ֔ךָlĕqōlekāleh-koh-LEH-ha
take
shalt
thou
that
וְלָֽקַחְתָּ֙wĕlāqaḥtāveh-la-kahk-TA
of
the
water
מִמֵּימֵ֣יmimmêmêmee-may-MAY
river,
the
of
הַיְאֹ֔רhayʾōrhai-ORE
and
pour
וְשָֽׁפַכְתָּ֖wĕšāpaktāveh-sha-fahk-TA
dry
the
upon
it
הַיַּבָּשָׁ֑הhayyabbāšâha-ya-ba-SHA
land:
and
the
water
וְהָי֤וּwĕhāyûveh-ha-YOO
which
הַמַּ֙יִם֙hammayimha-MA-YEEM
takest
thou
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
out
of
תִּקַּ֣חtiqqaḥtee-KAHK
the
river
מִןminmeen
become
shall
הַיְאֹ֔רhayʾōrhai-ORE
blood
וְהָי֥וּwĕhāyûveh-ha-YOO
upon
the
dry
לְדָ֖םlĕdāmleh-DAHM
land.
בַּיַּבָּֽשֶׁת׃bayyabbāšetba-ya-BA-shet


Tags இவ்விரண்டு அடையாளங்களையும் அவர்கள் நம்பாமலும் உன்வாக்குக்குச் செவிகொடாமலும் இருப்பார்களானால் அப்பொழுது நீ நதியின் தண்ணீரை மொண்டு நிலத்தில் ஊற்றுவாயாக நதியில் மொண்ட தண்ணீர் வெட்டாந்தரையிலே இரத்தமாகும் என்றார்
யாத்திராகமம் 4:9 Concordance யாத்திராகமம் 4:9 Interlinear யாத்திராகமம் 4:9 Image