யாத்திராகமம் 5:2
அதற்குப் பார்வோன்: நான் இஸ்ரவேலைப் போகவிடக் கர்த்தரின் வார்த்தையைக் கேட்கிறதற்கு அவர் யார்? நான் கர்த்தரை அறியேன்; நான் இஸ்ரவேலைப் போக விடுவதில்லை என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்குப் பார்வோன்: நான் இஸ்ரவேலைப் போகவிடக் கர்த்தரின் வார்த்தையைக் கேட்கிறதற்கு அவர் யார்? எனக்கு கர்த்தரைத் தெரியாது; நான் இஸ்ரவேலைப் போகவிடமாட்டேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் பார்வோன், “யார் உங்கள் கர்த்தர்? நான் ஏன் அவருக்குக் கீழ்ப்படியவேண்டும்? இஸ்ரவேலரை நான் ஏன் போக அனுமதிக்கவேண்டும்? இந்த கர்த்தர் யாரென்று கூட எனக்குத் தெரியாது. நான் இஸ்ரவேலரைப் போக அனுமதிக்கமாட்டேன்” என்றான்.
திருவிவிலியம்
அதற்குப் பார்வோன், “யார் அந்த ஆண்டவர்? அவரது பேச்சைக் கேட்டு இஸ்ரயேலை நான் ஏன் அனுப்ப வேண்டும்? அந்த ஆண்டவரை நான் அறியேன்; இஸ்ரயேலரை நான் போகவிடவும் மாட்டேன்” என்று கூறினான்.
King James Version (KJV)
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
American Standard Version (ASV)
And Pharaoh said, Who is Jehovah, that I should hearken unto his voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.
Bible in Basic English (BBE)
And Pharaoh said, Who is the Lord, to whose voice I am to give ear and let Israel go? I have no knowledge of the Lord and I will not let Israel go.
Darby English Bible (DBY)
And Pharaoh said, Who is Jehovah, to whose voice I am to hearken to let Israel go? I do not know Jehovah, neither will I let Israel go.
Webster’s Bible (WBT)
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
World English Bible (WEB)
Pharaoh said, “Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don’t know Yahweh, and moreover I will not let Israel go.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and Pharaoh saith, `Who `is’ Jehovah, that I hearken to His voice, to send Israel away? I have not known Jehovah, and Israel also I do not send away.’
யாத்திராகமம் Exodus 5:2
அதற்குப் பார்வோன்: நான் இஸ்ரவேலைப் போகவிடக் கர்த்தரின் வார்த்தையைக் கேட்கிறதற்கு அவர் யார்? நான் கர்த்தரை அறியேன்; நான் இஸ்ரவேலைப் போக விடுவதில்லை என்றான்.
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
| And Pharaoh | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said, | פַּרְעֹ֔ה | parʿō | pahr-OH |
| Who | מִ֤י | mî | mee |
| is the Lord, | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| obey should I | אֶשְׁמַ֣ע | ʾešmaʿ | esh-MA |
| his voice | בְּקֹל֔וֹ | bĕqōlô | beh-koh-LOH |
| to let | לְשַׁלַּ֖ח | lĕšallaḥ | leh-sha-LAHK |
| Israel | אֶת | ʾet | et |
| go? | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| I know | לֹ֤א | lōʾ | loh |
| not | יָדַ֙עְתִּי֙ | yādaʿtiy | ya-DA-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| neither | וְגַ֥ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| אֶת | ʾet | et | |
| will I let | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| Israel | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| go. | אֲשַׁלֵּֽחַ׃ | ʾăšallēaḥ | uh-sha-LAY-ak |
Tags அதற்குப் பார்வோன் நான் இஸ்ரவேலைப் போகவிடக் கர்த்தரின் வார்த்தையைக் கேட்கிறதற்கு அவர் யார் நான் கர்த்தரை அறியேன் நான் இஸ்ரவேலைப் போக விடுவதில்லை என்றான்
யாத்திராகமம் 5:2 Concordance யாத்திராகமம் 5:2 Interlinear யாத்திராகமம் 5:2 Image