எசேக்கியேல் 13:20
ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நீங்கள் ஆத்துமாக்களைப் பறக்கடிக்கும்படி வேட்டையாடுகிற உங்கள் தழுவணைகளுக்கு விரோதமாக நான் வந்து, அவைகளை உங்கள் புயங்களிலிருந்து பிடுங்கிக் கிழித்து, நீங்கள் பறக்கடிக்க வேட்டையாடுகிற ஆத்துமாக்களை நான் விடுதலை பண்ணி,
Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நீங்கள் ஆத்துமாக்களைப் பறக்கடிக்கும்படி வேட்டையாடுகிற உங்களுடைய காப்புகளுக்கு விரோதமாக நான் வந்து, அவைகளை உங்களுடைய புயங்களிலிருந்து பிடுங்கிக்கிழித்து, நீங்கள் பறக்கடிக்க வேட்டையாடுகிற ஆத்துமாக்களை நான் விடுதலைசெய்து,
Tamil Easy Reading Version
எனவே கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: நீங்கள் துணியையும் தாயத்துக்களையும் ஜனங்களை வலைக்குட்படுத்த உருவாக்குகிறீர்கள். ஆனால் நான் அந்த ஜனங்களை விடுவிப்பேன். அவர்கள் கைகளிலிருந்து அத்தாயத்துகளைப் பிய்த்து எறிவேன். ஜனங்கள் உங்களிடமிருந்து விடுதலை பெறுவார்கள். அவர்கள் வலையிலிருந்து பறக்கும் பறவைகளைப்போன்று இருப்பார்கள்!
திருவிவிலியம்
ஆகவே, தலைவராகிய ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகிறார்: பறவைகளுக்கு வைப்பது போல் உயிர்களுக்குக் கண்ணிவைக்க நீங்கள் பயன்படுத்தும் காப்புக் கயிறுகளை நான் வெறுக்கிறேன், அவற்றை உங்கள் கைகளிலிருந்து அறுத்தெறிவேன். பறவைகளைப்போல் நீங்கள் கண்ணிவைத்துப் பிடிக்கும் உயிர்களை நான் விடுவிப்பேன்.
King James Version (KJV)
Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.
American Standard Version (ASV)
Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make `them’ fly, and I will tear them from your arms; and I will let the souls go, even the souls that ye hunt to make `them’ fly.
Bible in Basic English (BBE)
For this cause the Lord has said: See, I am against your bands with which you go after souls, and I will violently take them off their arms; and I will let loose the souls, even the souls whom you go after freely.
Darby English Bible (DBY)
Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against your pillows, that the souls which ye catch by their means may fly away; and I will tear them from your arms, and will let the souls go, the souls that ye catch, that they may fly away.
World English Bible (WEB)
Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against your pillows, with which you there hunt the souls to make [them] fly, and I will tear them from your arms; and I will let the souls go, even the souls who you hunt to make [them] fly.
Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I `am’ against your pillows, With which ye are hunting there the souls of the flourishing, And I have rent them from off your arms, And have sent away the souls that ye are hunting, The souls of the flourishing.
எசேக்கியேல் Ezekiel 13:20
ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நீங்கள் ஆத்துமாக்களைப் பறக்கடிக்கும்படி வேட்டையாடுகிற உங்கள் தழுவணைகளுக்கு விரோதமாக நான் வந்து, அவைகளை உங்கள் புயங்களிலிருந்து பிடுங்கிக் கிழித்து, நீங்கள் பறக்கடிக்க வேட்டையாடுகிற ஆத்துமாக்களை நான் விடுதலை பண்ணி,
Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.
| Wherefore | לָכֵ֞ן | lākēn | la-HANE |
| thus | כֹּה | kō | koh |
| saith | אָמַ֣ר׀ | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God; | יְהוִ֗ה | yĕhwi | yeh-VEE |
| Behold, | הִנְנִ֤י | hinnî | heen-NEE |
| I am against | אֶל | ʾel | el |
| your pillows, | כִּסְּתוֹתֵיכֶ֙נָה֙ | kissĕtôtêkenāh | kee-seh-toh-tay-HEH-NA |
| wherewith | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| ye | אַ֠תֵּנָה | ʾattēnâ | AH-tay-na |
| there | מְצֹדְד֨וֹת | mĕṣōdĕdôt | meh-tsoh-deh-DOTE |
| hunt | שָׁ֤ם | šām | shahm |
| אֶת | ʾet | et | |
| the souls | הַנְּפָשׁוֹת֙ | hannĕpāšôt | ha-neh-fa-SHOTE |
| fly, them make to | לְפֹ֣רְח֔וֹת | lĕpōrĕḥôt | leh-FOH-reh-HOTE |
| tear will I and | וְקָרַעְתִּ֣י | wĕqāraʿtî | veh-ka-ra-TEE |
| them from | אֹתָ֔ם | ʾōtām | oh-TAHM |
| your arms, | מֵעַ֖ל | mēʿal | may-AL |
| souls the let will and | זְרוֹעֹֽתֵיכֶ֑ם | zĕrôʿōtêkem | zeh-roh-oh-tay-HEM |
| go, | וְשִׁלַּחְתִּי֙ | wĕšillaḥtiy | veh-shee-lahk-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| even | הַנְּפָשׁ֔וֹת | hannĕpāšôt | ha-neh-fa-SHOTE |
| the souls | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| that | אַתֶּ֛ם | ʾattem | ah-TEM |
| ye | מְצֹדְד֥וֹת | mĕṣōdĕdôt | meh-tsoh-deh-DOTE |
| hunt | אֶת | ʾet | et |
| to make them fly. | נְפָשִׁ֖ים | nĕpāšîm | neh-fa-SHEEM |
| לְפֹרְחֹֽת׃ | lĕpōrĕḥōt | leh-foh-reh-HOTE |
Tags ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால் இதோ நீங்கள் ஆத்துமாக்களைப் பறக்கடிக்கும்படி வேட்டையாடுகிற உங்கள் தழுவணைகளுக்கு விரோதமாக நான் வந்து அவைகளை உங்கள் புயங்களிலிருந்து பிடுங்கிக் கிழித்து நீங்கள் பறக்கடிக்க வேட்டையாடுகிற ஆத்துமாக்களை நான் விடுதலை பண்ணி
எசேக்கியேல் 13:20 Concordance எசேக்கியேல் 13:20 Interlinear எசேக்கியேல் 13:20 Image