எசேக்கியேல் 16:21
நீ செய்த வேசித்தனங்கள் போதாதென்று, நீ என் பிள்ளைகளை அவைகளுக்குத் தீக்கடக்கப்பண்ண ஒப்புக்கொடுத்து, அவர்களைக் கொலைசெய்தாய்.
Tamil Indian Revised Version
நீ செய்த வேசித்தனங்கள் போதாதென்று, நீ என்னுடைய பிள்ளைகளை அவைகளுக்குத் தீயில் அடக்கம்செய்ய ஒப்புக்கொடுத்து, அவர்களைக் கொலைசெய்தாய்.
Tamil Easy Reading Version
நீ எனது மகன்களை நெருப்பின் மூலம் கொன்று அப்பொய்த் தெய்வங்களுக்கு பலியாகக் கொடுத்தாய்.
திருவிவிலியம்
என் புதல்வரையும் அவற்றிற்குப் பலியிட்டாய்.⒫
King James Version (KJV)
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
American Standard Version (ASV)
that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through `the fire’ unto them?
Bible in Basic English (BBE)
That you put my children to death and gave them up to go through the fire to them?
Darby English Bible (DBY)
that thou didst slay my children and give them up in passing them over to them?
World English Bible (WEB)
that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through [the fire] to them?
Young’s Literal Translation (YLT)
That thou dost slaughter My sons, And dost give them up in causing them to pass over to them?
எசேக்கியேல் Ezekiel 16:21
நீ செய்த வேசித்தனங்கள் போதாதென்று, நீ என் பிள்ளைகளை அவைகளுக்குத் தீக்கடக்கப்பண்ண ஒப்புக்கொடுத்து, அவர்களைக் கொலைசெய்தாய்.
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
| That thou hast slain | וַֽתִּשְׁחֲטִ֖י | wattišḥăṭî | va-teesh-huh-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| children, my | בָּנָ֑י | bānāy | ba-NAI |
| and delivered | וַֽתִּתְּנִ֔ים | wattittĕnîm | va-tee-teh-NEEM |
| through pass to them cause to them | בְּהַעֲבִ֥יר | bĕhaʿăbîr | beh-ha-uh-VEER |
| the fire for them? | אוֹתָ֖ם | ʾôtām | oh-TAHM |
| לָהֶֽם׃ | lāhem | la-HEM |
Tags நீ செய்த வேசித்தனங்கள் போதாதென்று நீ என் பிள்ளைகளை அவைகளுக்குத் தீக்கடக்கப்பண்ண ஒப்புக்கொடுத்து அவர்களைக் கொலைசெய்தாய்
எசேக்கியேல் 16:21 Concordance எசேக்கியேல் 16:21 Interlinear எசேக்கியேல் 16:21 Image