எசேக்கியேல் 2:1
அவர் என்னை நோக்கி: மனுபுத்திரனே, உன் காலூன்றி நில்; உன்னுடனே பேசுவேன் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
அவர் என்னை நோக்கி: மனிதகுமாரனே, உன்னுடைய காலூன்றி நில்; உன்னுடனே பேசுவேன் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
குரலானது, மனுபுத்திரனே, எழுந்து நில், நான் உன்னோடு பேசப்போகிறேன் என்று சொன்னது.
திருவிவிலியம்
அவர் என்னை நோக்கி, “மானிடா! எழுந்து நில், உன்னோடு பேசுவேன்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
American Standard Version (ASV)
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to me, Son of man, get up on your feet, so that I may say words to you.
Darby English Bible (DBY)
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
World English Bible (WEB)
He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.
Young’s Literal Translation (YLT)
It `is’ the appearance of the likeness of the honour of Jehovah, and I see, and fall on my face, and I hear a voice speaking, and He saith unto me, `Son of man, stand on thy feet, and I speak with thee.’
எசேக்கியேல் Ezekiel 2:1
அவர் என்னை நோக்கி: மனுபுத்திரனே, உன் காலுூன்றி நில்; உன்னுடனே பேசுவேன் என்றார்.
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
| And he said | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
| me, Son | בֶּן | ben | ben |
| of man, | אָדָם֙ | ʾādām | ah-DAHM |
| stand | עֲמֹ֣ד | ʿămōd | uh-MODE |
| upon | עַל | ʿal | al |
| thy feet, | רַגְלֶ֔יךָ | raglêkā | rahɡ-LAY-ha |
| and I will speak | וַאֲדַבֵּ֖ר | waʾădabbēr | va-uh-da-BARE |
| unto thee. | אֹתָֽךְ׃ | ʾōtāk | oh-TAHK |
Tags அவர் என்னை நோக்கி மனுபுத்திரனே உன் காலுூன்றி நில் உன்னுடனே பேசுவேன் என்றார்
எசேக்கியேல் 2:1 Concordance எசேக்கியேல் 2:1 Interlinear எசேக்கியேல் 2:1 Image