எசேக்கியேல் 2:4
அவர்கள் கடினமுகமும் முரட்டாட்ட இருதயமுமுள்ள புத்திரர்; அவர்களிடத்திற்கு நான் உன்னை அனுப்புகின்றேன்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இன்னின்னதை உரைக்கிறார் என்று அவர்களோடே சொல்லு.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் கடினமுகமும் முரட்டாட்ட இருதயம் உள்ள மக்கள்; அவர்களிடத்திற்கு நான் உன்னை அனுப்புகிறேன்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இன்னின்னதை சொல்கிறார் என்று அவர்களிடம் சொல்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்களோடு பேசவே உன்னை நான் அனுப்புகிறேன். ஆனால் அவர்கள் மிகக் கடினமானவர்களாக இருக்கின்றனர். அவர்கள் கடினமான மனதை உடையவர்கள். ஆனால் நீ அந்த ஜனங்களோடு பேசவேண்டும். நமது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார் என்று நீ சொல்லவேண்டும்.
திருவிவிலியம்
“வன்கண்ணும் கடின இதயமும் கொண்ட அம்மக்களிடம் நான் உன்னை அனுப்புகிறேன். நீ அவர்களிடம் போய், ‘தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே’ என்று சொல்.
King James Version (KJV)
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
American Standard Version (ASV)
And the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And the children are hard and stiff-hearted; I am sending you to them: and you are to say to them, These are the words of the Lord.
Darby English Bible (DBY)
and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
World English Bible (WEB)
The children are impudent and stiff-hearted: I do sent you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the sons `are’ brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah:
எசேக்கியேல் Ezekiel 2:4
அவர்கள் கடினமுகமும் முரட்டாட்ட இருதயமுமுள்ள புத்திரர்; அவர்களிடத்திற்கு நான் உன்னை அனுப்புகின்றேன்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இன்னின்னதை உரைக்கிறார் என்று அவர்களோடே சொல்லு.
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
| For they are impudent | וְהַבָּנִ֗ים | wĕhabbānîm | veh-ha-ba-NEEM |
| קְשֵׁ֤י | qĕšê | keh-SHAY | |
| children | פָנִים֙ | pānîm | fa-NEEM |
| stiffhearted. and | וְחִזְקֵי | wĕḥizqê | veh-heez-KAY |
| לֵ֔ב | lēb | lave | |
| I | אֲנִ֛י | ʾănî | uh-NEE |
| do send | שׁוֹלֵ֥חַ | šôlēaḥ | shoh-LAY-ak |
| unto thee | אוֹתְךָ֖ | ʾôtĕkā | oh-teh-HA |
| them; and thou shalt say | אֲלֵיהֶ֑ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| unto | וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
| them, Thus | אֲלֵיהֶ֔ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| saith | כֹּ֥ה | kō | koh |
| the Lord | אָמַ֖ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| God. | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| יְהוִֹֽה׃ | yĕhôi | yeh-hoh-EE |
Tags அவர்கள் கடினமுகமும் முரட்டாட்ட இருதயமுமுள்ள புத்திரர் அவர்களிடத்திற்கு நான் உன்னை அனுப்புகின்றேன் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இன்னின்னதை உரைக்கிறார் என்று அவர்களோடே சொல்லு
எசேக்கியேல் 2:4 Concordance எசேக்கியேல் 2:4 Interlinear எசேக்கியேல் 2:4 Image