எசேக்கியேல் 20:21
ஆனாலும் பிள்ளைகளும் எனக்கு விராதமாய் எழும்பினார்கள்; என் கட்டளைகளின்படியே மனுஷன் செய்தால் அவைகளால் பிழைப்பானே; அவர்களோ அவைகளில் நடவாமலும், என் நியாயங்களைக் கைக்கொண்டு அவைகளின்படி செய்யாமலும், என் ஓய்வுநாட்களைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கிப்போட்டார்கள்; ஆகையால் வனாந்தரத்திலே என் கோபத்தை அவர்களில் தீர்த்துக்கொள்ளும்படி என் உக்கிரத்தை அவர்கள்மேல் ஊற்றுவேன் என்றேன்.
Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும் பிள்ளைகளும் எனக்கு விரோதமாக எழும்பினார்கள்; என்னுடைய கட்டளைகளின்படியே மனிதன் செய்தால் அவைகளால் பிழைப்பானே; அவர்களோ அவைகளில் நடவாமலும், என்னுடைய நியாயங்களைக் கைக்கொண்டு அவைகளின்படி செய்யாமலும், என்னுடைய ஓய்வுநாட்களைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கிப்போட்டார்கள்; ஆகையால் வனாந்திரத்திலே என்னுடைய கோபத்தை அவர்களில் தீர்த்துக்கொள்ளும்படி என்னுடைய கோபத்தை அவர்கள்மேல் ஊற்றுவேன் என்றேன்.
Tamil Easy Reading Version
“‘ஆனால் அப்பிள்ளைகள் எனக்கு எதிராகத் திரும்பினார்கள். அவர்கள் எனது சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை. அவர்கள் எனது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளவில்லை. நான் சொன்னபடி அவர்கள் செய்யவில்லை. அவை நல்ல சட்டங்கள். ஒருவன் அவற்றுக்குக் கீழ்ப்படிந்தால் அவன் வாழ்வான். அவர்கள் எனது சிறப்பிற்குரிய ஓய்வு நாட்களை முக்கியமற்றவையாகக் கருதினர். எனவே அவர்களை வனாந்திரத்தில் நான் முழுமையாக அழிக்க விரும்பினேன்.
திருவிவிலியம்
ஆனால், அவர்களின் பிள்ளைகளோ எனக்கு எதிராகக் கிளர்ந்தெழுந்தனர். கடைப்பிடிப்போர்க்கு வாழ்வளிக்கும் என் நியமங்களின்படி அவர்கள் நடக்கவில்லை. என் நீதிநெறிகளையும் கடைப்பிடித்து ஒழுகவில்லை. என் ஓய்வு நாள்களை அவர்கள் இழிவுபடுத்தினார்கள். எனவே, பாலைநிலத்திலேயே என் ஆத்திரத்தை அவர்கள்மேல் கொட்டி, என் சினத்தைத் தீர்த்துக் கொள்வேன் என்று நான் கூறினேன்.
King James Version (KJV)
Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
American Standard Version (ASV)
But the children rebelled against me; they walked not in my statutes, neither kept mine ordinances to do them, which if a man do, he shall live in them; they profaned my sabbaths. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
Bible in Basic English (BBE)
But the children would not be controlled by me; they were not guided by my rules, and they did not keep and do my orders, which, if a man does them, will be life to him; and they had no respect for my Sabbaths: then I said I would let loose my passion on them to give full effect to my wrath against them in the waste land.
Darby English Bible (DBY)
And the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept mine ordinances to do them, which if a man do, he shall live by them; they profaned my sabbaths: and I said I would pour out my fury upon them, to accomplish mine anger against them in the wilderness.
World English Bible (WEB)
But the children rebelled against me; they didn’t walk in my statutes, neither kept my ordinances to do them, which if a man do, he shall live in them; they profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
Young’s Literal Translation (YLT)
And — the sons rebel against Me, In My statutes they have not walked, And My judgments they have not observed — to do them, Which the man who doth — liveth by them. My sabbaths they have polluted, And I say to pour out My fury upon them, To complete Mine anger against them in the wilderness.
எசேக்கியேல் Ezekiel 20:21
ஆனாலும் பிள்ளைகளும் எனக்கு விராதமாய் எழும்பினார்கள்; என் கட்டளைகளின்படியே மனுஷன் செய்தால் அவைகளால் பிழைப்பானே; அவர்களோ அவைகளில் நடவாமலும், என் நியாயங்களைக் கைக்கொண்டு அவைகளின்படி செய்யாமலும், என் ஓய்வுநாட்களைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கிப்போட்டார்கள்; ஆகையால் வனாந்தரத்திலே என் கோபத்தை அவர்களில் தீர்த்துக்கொள்ளும்படி என் உக்கிரத்தை அவர்கள்மேல் ஊற்றுவேன் என்றேன்.
Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
| Notwithstanding the children | וַיַּמְרוּ | wayyamrû | va-yahm-ROO |
| rebelled | בִ֣י | bî | vee |
| walked they me: against | הַבָּנִ֗ים | habbānîm | ha-ba-NEEM |
| not | בְּחֻקּוֹתַ֣י | bĕḥuqqôtay | beh-hoo-koh-TAI |
| in my statutes, | לֹֽא | lōʾ | loh |
| neither | הָ֠לָכוּ | hālākû | HA-la-hoo |
| kept | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| my judgments | מִשְׁפָּטַ֨י | mišpāṭay | meesh-pa-TAI |
| to do | לֹא | lōʾ | loh |
| them, which | שָׁמְר֜וּ | šomrû | shome-ROO |
| man a if | לַעֲשׂ֣וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
| do, | אוֹתָ֗ם | ʾôtām | oh-TAHM |
| אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER | |
| live even shall he | יַעֲשֶׂ֨ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
| in them; they polluted | אוֹתָ֤ם | ʾôtām | oh-TAHM |
| הָֽאָדָם֙ | hāʾādām | ha-ah-DAHM | |
| sabbaths: my | וָחַ֣י | wāḥay | va-HAI |
| then I said, | בָּהֶ֔ם | bāhem | ba-HEM |
| out pour would I | אֶת | ʾet | et |
| my fury | שַׁבְּתוֹתַ֖י | šabbĕtôtay | sha-beh-toh-TAI |
| upon | חִלֵּ֑לוּ | ḥillēlû | hee-LAY-loo |
| accomplish to them, | וָאֹמַ֞ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
| my anger | לִשְׁפֹּ֧ךְ | lišpōk | leesh-POKE |
| against them in the wilderness. | חֲמָתִ֣י | ḥămātî | huh-ma-TEE |
| עֲלֵיהֶ֗ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM | |
| לְכַלּ֥וֹת | lĕkallôt | leh-HA-lote | |
| אַפִּ֛י | ʾappî | ah-PEE | |
| בָּ֖ם | bām | bahm | |
| בַּמִּדְבָּֽר׃ | bammidbār | ba-meed-BAHR |
Tags ஆனாலும் பிள்ளைகளும் எனக்கு விராதமாய் எழும்பினார்கள் என் கட்டளைகளின்படியே மனுஷன் செய்தால் அவைகளால் பிழைப்பானே அவர்களோ அவைகளில் நடவாமலும் என் நியாயங்களைக் கைக்கொண்டு அவைகளின்படி செய்யாமலும் என் ஓய்வுநாட்களைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கிப்போட்டார்கள் ஆகையால் வனாந்தரத்திலே என் கோபத்தை அவர்களில் தீர்த்துக்கொள்ளும்படி என் உக்கிரத்தை அவர்கள்மேல் ஊற்றுவேன் என்றேன்
எசேக்கியேல் 20:21 Concordance எசேக்கியேல் 20:21 Interlinear எசேக்கியேல் 20:21 Image