எசேக்கியேல் 23:15
அவர்கள் எல்லாரும் தங்கள் ஜெந்மதேசமாகிய கல்தேயாவிலுள்ள பாபிலோன் புத்திரரின் சாயலாகத் தங்கள் அரைகளில் கச்சை கட்டினவர்களும் தங்கள் தலைகளில் சாயந்தீர்ந்த பெரிய பாகைகளைத் தரித்தவர்களும், பார்வைக்கு ராஜகுமாரர்களுமாக இருந்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் எல்லோரும் தங்களுடைய பிறப்பிடமான கல்தேயாவில் உள்ள பாபிலோனியர்களைப் போல தங்களுடைய இடுப்பில் வார்க்கச்சை கட்டினவர்களும், தங்களுடைய தலைகளில் வண்ணம் தீட்டப்பட்ட பெரிய தலைப்பாகைகளை அணிந்தவர்களும், பார்வைக்கு படைத்தலைவர்களைப்போல தோற்றமுள்ளவர்களாக இருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் தம் இடுப்பைச்சுற்றி கச்சை அணிந்திருந்தனர். தலையில் நீண்ட தலைப் பாகை அணிந்தனர். அவர்கள் அனைவரும் தேரோட்டிகளைப் போன்று காட்சி தந்தனர். அவர்கள் அனைவரும் பாபிலோனில் பிறந்தவர்களின் சாயலில் இருந்தனர்.
திருவிவிலியம்
இடையில் கச்சை கட்டிக்கொண்டு தலையில் தலைப்பாகை அணிந்த அவர்கள், தங்கள் பிறப்பிடமான கல்தேயாவிலுள்ள பாபிலோன் நகரினர்போல் இருந்ததைக் கண்டாள்.
King James Version (KJV)
Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
American Standard Version (ASV)
girded with girdles upon their loins, with flowing turbans upon their heads, all of them princes to look upon, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their nativity.
Bible in Basic English (BBE)
With bands round their bodies and with head-dresses hanging round their heads, all of them looking like rulers, like the Babylonians, the land of whose birth is Chaldaea.
Darby English Bible (DBY)
girded with girdles upon their loins, with flowing turbans on their heads, all of them captains in appearance, [after] the likeness of the children of Babylon, of Chaldea, the land of their nativity.
World English Bible (WEB)
girded with girdles on their loins, with flowing turbans on their heads, all of them princes to look on, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.
Young’s Literal Translation (YLT)
Girded with a girdle on their loins, Dyed attire spread out on their heads, The appearance of rulers — all of them, The likeness of sons of Babylon, Chaldea is the land of their birth.
எசேக்கியேல் Ezekiel 23:15
அவர்கள் எல்லாரும் தங்கள் ஜெந்மதேசமாகிய கல்தேயாவிலுள்ள பாபிலோன் புத்திரரின் சாயலாகத் தங்கள் அரைகளில் கச்சை கட்டினவர்களும் தங்கள் தலைகளில் சாயந்தீர்ந்த பெரிய பாகைகளைத் தரித்தவர்களும், பார்வைக்கு ராஜகுமாரர்களுமாக இருந்தார்கள்.
Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
| Girded | חֲגוֹרֵ֨י | ḥăgôrê | huh-ɡoh-RAY |
| with girdles | אֵז֜וֹר | ʾēzôr | ay-ZORE |
| upon their loins, | בְּמָתְנֵיהֶ֗ם | bĕmotnêhem | beh-mote-nay-HEM |
| exceeding | סְרוּחֵ֤י | sĕrûḥê | seh-roo-HAY |
| attire dyed in | טְבוּלִים֙ | ṭĕbûlîm | teh-voo-LEEM |
| upon their heads, | בְּרָ֣אשֵׁיהֶ֔ם | bĕrāʾšêhem | beh-RA-shay-HEM |
| all | מַרְאֵ֥ה | marʾē | mahr-A |
| of them princes | שָׁלִשִׁ֖ים | šālišîm | sha-lee-SHEEM |
| to, look to | כֻּלָּ֑ם | kullām | koo-LAHM |
| after the manner | דְּמ֤וּת | dĕmût | deh-MOOT |
| of the Babylonians | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
| בָבֶל֙ | bābel | va-VEL | |
| of Chaldea, | כַּשְׂדִּ֔ים | kaśdîm | kahs-DEEM |
| the land | אֶ֖רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
| of their nativity: | מוֹלַדְתָּֽם׃ | môladtām | moh-lahd-TAHM |
Tags அவர்கள் எல்லாரும் தங்கள் ஜெந்மதேசமாகிய கல்தேயாவிலுள்ள பாபிலோன் புத்திரரின் சாயலாகத் தங்கள் அரைகளில் கச்சை கட்டினவர்களும் தங்கள் தலைகளில் சாயந்தீர்ந்த பெரிய பாகைகளைத் தரித்தவர்களும் பார்வைக்கு ராஜகுமாரர்களுமாக இருந்தார்கள்
எசேக்கியேல் 23:15 Concordance எசேக்கியேல் 23:15 Interlinear எசேக்கியேல் 23:15 Image