எசேக்கியேல் 23:34
நீ அதில் இருக்கிறதைக் குடித்து, உறிஞ்சி, அதின் ஓடுகளை உடைத்துப்போட்டு, உன் ஸ்தனங்களைக் கீறிக்கொள்வாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார்.
Tamil Indian Revised Version
நீ அதில் இருக்கிறதைக் குடித்து, உறிஞ்சி, அதின் ஓடுகளை உடைத்துப்போட்டு, உன்னுடைய மார்பகங்களைக் கீறிக்கொள்வாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
அக்கோப்பையிலுள்ள விஷத்தை நீ குடிப்பாய். அதிலுள்ள கடைசி சொட்டையும் நீ குடிப்பாய். நீ அந்தக் கோப்பையை எறிந்து துண்டு துண்டாக்குவாய். நீ வேதனையினால் உன் மார்பகங்களைக் கிழிப்பாய். இவை நிகழும், ஏனென்றால், நானே ஆண்டவரும் கர்த்தருமாய் இருக்கிறேன். நான் இவற்றைக் கூறினேன்.
திருவிவிலியம்
⁽குடிப்பாய்; அதை நீ␢ குடித்து முடிப்பாய்! அதனை␢ உடைத்தெறிவாய் துண்டுகளாய்!␢ உன் மார்புகளைக் கீறிக்கொள்வாய்!␢ நானே உரைத்தேன், என்கிறார்␢ தலைவராகிய ஆண்டவர்.⁾⒫
King James Version (KJV)
Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And after drinking it and draining it out, you will take the last drops of it to the end, pulling off your breasts: for I have said it, says the Lord.
Darby English Bible (DBY)
thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah.
World English Bible (WEB)
You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the broken pieces of it, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
And thou hast drunk it, and hast drained `it’, And its earthen ware thou dost gnaw, And thine own breasts thou pluckest off, For I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah,
எசேக்கியேல் Ezekiel 23:34
நீ அதில் இருக்கிறதைக் குடித்து, உறிஞ்சி, அதின் ஓடுகளை உடைத்துப்போட்டு, உன் ஸ்தனங்களைக் கீறிக்கொள்வாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார்.
Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
| Thou shalt even drink | וְשָׁתִ֨ית | wĕšātît | veh-sha-TEET |
| out, it suck and it | אוֹתָ֜הּ | ʾôtāh | oh-TA |
| break shalt thou and | וּמָצִ֗ית | ûmāṣît | oo-ma-TSEET |
| the sherds | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| off pluck and thereof, | חֲרָשֶׂ֛יהָ | ḥărāśêhā | huh-ra-SAY-ha |
| thine own breasts: | תְּגָרֵ֖מִי | tĕgārēmî | teh-ɡa-RAY-mee |
| for | וְשָׁדַ֣יִךְ | wĕšādayik | veh-sha-DA-yeek |
| I | תְּנַתֵּ֑קִי | tĕnattēqî | teh-na-TAY-kee |
| spoken have | כִּ֚י | kî | kee |
| it, saith | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
| the Lord | דִבַּ֔רְתִּי | dibbartî | dee-BAHR-tee |
| God. | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
| אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI | |
| יְהוִֽה׃ | yĕhwi | yeh-VEE |
Tags நீ அதில் இருக்கிறதைக் குடித்து உறிஞ்சி அதின் ஓடுகளை உடைத்துப்போட்டு உன் ஸ்தனங்களைக் கீறிக்கொள்வாய் நான் இதைச் சொன்னேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார்
எசேக்கியேல் 23:34 Concordance எசேக்கியேல் 23:34 Interlinear எசேக்கியேல் 23:34 Image