எசேக்கியேல் 23:40
இதுவுமல்லாமல், தூரத்திலுள்ள புருஷரிடத்திற்குத் தூது அனுப்பி, அவர்களை வரவழைத்தார்கள், அவர்கள் வந்தார்கள்; அவர்களுக்கென்று நீ குளித்து, உன் கண்களில் மையிட்டுக்கொண்டு, ஆபரணங்களால் உன்னை அலங்கரித்து,
Tamil Indian Revised Version
இதுவும் இல்லாமல், தூரத்திலுள்ள ஆண்களிடத்திற்குத் தூது அனுப்பி, அவர்களை வரவழைத்தார்கள், அவர்கள் வந்தார்கள்; அவர்களுக்கென்று நீ குளித்து, உன்னுடைய கண்களில் மையிட்டுக்கொண்டு ஆபரணங்களால் உன்னை அலங்கரித்து,
Tamil Easy Reading Version
“அவர்கள் தொலைதூர நாடுகளிலிருந்து ஆண்களை அழைக்க அனுப்பியிருந்தனர். நீ இம்மனிதர்களிடம் தூதுவனை அனுப்பினாய். அம்மனிதர்கள் உன்னைப் பார்க்க வந்தனர். அவர்களுக்காக நீ குளித்தாய். கண்ணுக்கு மை தீட்டினாய். நகைகளை அணிந்துகொண்டாய்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் தொலைவில்வாழ் மனிதருக்காகத் தூதர்களை அனுப்பினர்; அவர்கள் வந்தபோது குளித்து, கண்களுக்கு மைதீட்டி, அணிகலன்களை அணிந்து கொண்டனர்.
King James Version (KJV)
And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
American Standard Version (ASV)
And furthermore ye have sent for men that come from far, unto whom a messenger was sent, and, lo, they came; for whom thou didst wash thyself, paint thine eyes, and deck thyself with ornaments,
Bible in Basic English (BBE)
And she even sent for men to come from far away, to whom a servant was sent, and they came: for whom she was washing her body and painting her eyes and making herself fair with ornaments.
Darby English Bible (DBY)
And furthermore, they sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and behold, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thine eyes, and deckedst thyself with ornaments;
World English Bible (WEB)
Furthermore you have sent for men who come from far, to whom a messenger was sent, and, behold, they came; for whom you did wash yourself, paint your eyes, and deck yourself with ornaments,
Young’s Literal Translation (YLT)
And also that they send to men coming from afar, Unto whom a messenger is sent, And lo, they have come in for whom thou hast washed, Painted thine eyes, and put on adornment.
எசேக்கியேல் Ezekiel 23:40
இதுவுமல்லாமல், தூரத்திலுள்ள புருஷரிடத்திற்குத் தூது அனுப்பி, அவர்களை வரவழைத்தார்கள், அவர்கள் வந்தார்கள்; அவர்களுக்கென்று நீ குளித்து, உன் கண்களில் மையிட்டுக்கொண்டு, ஆபரணங்களால் உன்னை அலங்கரித்து,
And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
| And furthermore, | וְאַ֗ף | wĕʾap | veh-AF |
| that | כִּ֤י | kî | kee |
| ye have sent | תִשְׁלַ֙חְנָה֙ | tišlaḥnāh | teesh-LAHK-NA |
| for men | לַֽאֲנָשִׁ֔ים | laʾănāšîm | la-uh-na-SHEEM |
| come to | בָּאִ֖ים | bāʾîm | ba-EEM |
| from far, | מִמֶּרְחָ֑ק | mimmerḥāq | mee-mer-HAHK |
| unto | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| whom | מַלְאָ֜ךְ | malʾāk | mahl-AK |
| messenger a | שָׁל֤וּחַ | šālûaḥ | sha-LOO-ak |
| was sent; | אֲלֵיהֶם֙ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| lo, and, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| they came: | בָ֔אוּ | bāʾû | VA-oo |
| for whom | לַאֲשֶׁ֥ר | laʾăšer | la-uh-SHER |
| thou didst wash | רָחַ֛צְתְּ | rāḥaṣĕt | ra-HA-tset |
| paintedst thyself, | כָּחַ֥לְתְּ | kāḥalĕt | ka-HA-let |
| thy eyes, | עֵינַ֖יִךְ | ʿênayik | ay-NA-yeek |
| and deckedst | וְעָ֥דִית | wĕʿādît | veh-AH-deet |
| thyself with ornaments, | עֶֽדִי׃ | ʿedî | EH-dee |
Tags இதுவுமல்லாமல் தூரத்திலுள்ள புருஷரிடத்திற்குத் தூது அனுப்பி அவர்களை வரவழைத்தார்கள் அவர்கள் வந்தார்கள் அவர்களுக்கென்று நீ குளித்து உன் கண்களில் மையிட்டுக்கொண்டு ஆபரணங்களால் உன்னை அலங்கரித்து
எசேக்கியேல் 23:40 Concordance எசேக்கியேல் 23:40 Interlinear எசேக்கியேல் 23:40 Image