எசேக்கியேல் 26:2
மனுபுத்திரனே, தீருவானது எருசலேமுக்கு விரோதமாக, ஆ ஆ, ஜனசதளங்களின் ஒலிமுவாசலாயிருந்த நகரி இடிக்கப்பட்டதென்றும் என்னிடமாக, எல்லாம் புரண்டுவரும், அது பாழாக்கப்பட்டிருக்க நான் நிரப்பப்படுவேன் என்றும் சொல்லுகிறபடியினால்,
Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரனே, தீருவானது எருசலேமுக்கு விரோதமாக, ஆ ஆ, மக்களின் வாசலாக இருந்த நகரம் இடிக்கப்பட்டதென்றும் என்னிடமாக எல்லாம் புரண்டுவரும், அது பாழாக்கப்பட்டிருக்க நான் நிரப்பப்படுவேன் என்றும் சொல்லுகிறபடியினால்,
Tamil Easy Reading Version
“மனுபுத்திரனே, எருசலேமைப் பற்றி தீரு கெட்டவற்றைச் சொன்னது: ‘ஆ, ஆ! ஜனங்களைப் பாதுகாக்கிற நகரவாசல் அழிக்கப்பட்டது! நகரவாசல் எனக்காகத் திறக்கப்பட்டிருக்கிறது. இந்நகரம் (எருசலேம்) அழிக்கப்படுகிறது எனவே அதிலிருந்து எனக்கு ஏராளமான விலைமதிப்புள்ள பொருட்கள் கிடைக்கும்!’”
திருவிவிலியம்
⁽மானிடா! எருசலேமைக் குறித்து␢ தீர் நகரம் கூறியது: ‘ஆகா!␢ நாடுகளின் கதவுகள் உடைக்கப்பட்டுள்ளன.␢ அந்நகரம் எனக்குத் திறந்துள்ளது.␢ அது அழிவில் வீழ்ந்துகிடப்பதால்␢ நான் வளமடைவேன்.’⁾
King James Version (KJV)
Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:
American Standard Version (ASV)
Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken `that was’ the gate of the peoples; she is turned unto me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
Bible in Basic English (BBE)
Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she who was the doorway of the peoples is broken; she is turned over to them; she who was full is made waste;
Darby English Bible (DBY)
Son of man, because Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken, the gate of the peoples! she is turned unto me: I shall be replenished [now] she is laid waste;
World English Bible (WEB)
Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken: the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
Young’s Literal Translation (YLT)
Because that Tyre hath said of Jerusalem: Aha, she hath been broken, the doors of the peoples, She hath turned round unto me, I am filled — she hath been laid waste,
எசேக்கியேல் Ezekiel 26:2
மனுபுத்திரனே, தீருவானது எருசலேமுக்கு விரோதமாக, ஆ ஆ, ஜனசதளங்களின் ஒலிமுவாசலாயிருந்த நகரி இடிக்கப்பட்டதென்றும் என்னிடமாக, எல்லாம் புரண்டுவரும், அது பாழாக்கப்பட்டிருக்க நான் நிரப்பப்படுவேன் என்றும் சொல்லுகிறபடியினால்,
Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:
| Son | בֶּן | ben | ben |
| of man, | אָדָ֗ם | ʾādām | ah-DAHM |
| because that | יַ֠עַן | yaʿan | YA-an |
| אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
| Tyrus | אָ֨מְרָה | ʾāmĕrâ | AH-meh-ra |
| said hath | צֹּ֤ר | ṣōr | tsore |
| against | עַל | ʿal | al |
| Jerusalem, | יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
| Aha, | הֶאָ֔ח | heʾāḥ | heh-AK |
| she is broken | נִשְׁבְּרָ֛ה | nišbĕrâ | neesh-beh-RA |
| gates the was that | דַּלְת֥וֹת | daltôt | dahl-TOTE |
| of the people: | הָעַמִּ֖ים | hāʿammîm | ha-ah-MEEM |
| turned is she | נָסֵ֣בָּה | nāsēbbâ | na-SAY-ba |
| unto | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
| replenished, be shall I me: | אִמָּלְאָ֖ה | ʾimmolʾâ | ee-mole-AH |
| now she is laid waste: | הָחֳרָֽבָה׃ | hāḥŏrābâ | ha-hoh-RA-va |
Tags மனுபுத்திரனே தீருவானது எருசலேமுக்கு விரோதமாக ஆ ஆ ஜனசதளங்களின் ஒலிமுவாசலாயிருந்த நகரி இடிக்கப்பட்டதென்றும் என்னிடமாக எல்லாம் புரண்டுவரும் அது பாழாக்கப்பட்டிருக்க நான் நிரப்பப்படுவேன் என்றும் சொல்லுகிறபடியினால்
எசேக்கியேல் 26:2 Concordance எசேக்கியேல் 26:2 Interlinear எசேக்கியேல் 26:2 Image