எசேக்கியேல் 3:3
மனுபுத்திரனே, நான் உனக்குக் கொடுக்கிற இந்தச் சுருளை நீ உன் வயிற்றிலே உட்கொண்டு, அதினால் உன் குடல்களை நிரப்புவாயாக என்றார்; அப்பொழுது நான் அதைப் புசித்தேன்; அது என் வாய்க்குத் தேனைப்போல் தித்திப்பாயிருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரனே, நான் உனக்குக் கொடுக்கிற இந்தச் சுருளை நீ உன்னுடைய வயிற்றிற்கு உட்கொண்டு, அதினால் உன்னுடைய குடல்களை நிரப்புவாயாக என்றார்; அப்பொழுது நான் அதை சாப்பிட்டேன்; அது என்னுடைய வாய்க்குத் தேனைப்போல் தித்திப்பாக இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
பின்னர் தேவன், “மனுபுத்திரனே, நான் இந்தச் சுருளைக் கொடுக்கிறேன், இதை விழுங்கு. இது உன் உடலை நிரப்பட்டும்” என்றார். எனவே நான் சுருளைச் சாப்பிட்டேன். அது வாயிலே தேனைப்போன்று சுவையாக இருந்தது.
திருவிவிலியம்
மேலும் அவர் என்னை நோக்கி, “மானிடா! நான் உனக்குத் தருகின்ற இச்சுருளேட்டைத் தின்று உன் வயிற்றை நிரப்பு” என்றார். நானும் தின்றேன். அது என் வாயில் தேன்போல் இனித்தது.
King James Version (KJV)
And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
American Standard Version (ASV)
And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to me, Son of man, let your stomach make a meal of it and let your inside be full of this roll which I am giving you. Then I took it, and it was sweet as honey in my mouth.
Darby English Bible (DBY)
And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll which I give thee. And I ate, and it was in my mouth as honey for sweetness.
World English Bible (WEB)
He said to me, Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this scroll that I give you. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
Young’s Literal Translation (YLT)
And He saith unto me, `Son of man, thy belly thou dost feed, and thy bowels thou dost fill with this roll that I am giving unto thee;’ and I eat it, and it is in my mouth as honey for sweetness.
எசேக்கியேல் Ezekiel 3:3
மனுபுத்திரனே, நான் உனக்குக் கொடுக்கிற இந்தச் சுருளை நீ உன் வயிற்றிலே உட்கொண்டு, அதினால் உன் குடல்களை நிரப்புவாயாக என்றார்; அப்பொழுது நான் அதைப் புசித்தேன்; அது என் வாய்க்குத் தேனைப்போல் தித்திப்பாயிருந்தது.
And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
| And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto | אֵלַ֗י | ʾēlay | ay-LAI |
| me, Son | בֶּן | ben | ben |
| of man, | אָדָם֙ | ʾādām | ah-DAHM |
| belly thy cause | בִּטְנְךָ֤ | biṭnĕkā | beet-neh-HA |
| to eat, | תַֽאֲכֵל֙ | taʾăkēl | ta-uh-HALE |
| and fill | וּמֵעֶ֣יךָ | ûmēʿêkā | oo-may-A-ha |
| bowels thy | תְמַלֵּ֔א | tĕmallēʾ | teh-ma-LAY |
| with | אֵ֚ת | ʾēt | ate |
| this | הַמְּגִלָּ֣ה | hammĕgillâ | ha-meh-ɡee-LA |
| roll | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
| that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
| give | נֹתֵ֣ן | nōtēn | noh-TANE |
| אֵלֶ֑יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha | |
| eat I did Then thee. | וָאֹ֣כְלָ֔ה | wāʾōkĕlâ | va-OH-heh-LA |
| was it and it; | וַתְּהִ֥י | wattĕhî | va-teh-HEE |
| in my mouth | בְּפִ֖י | bĕpî | beh-FEE |
| as honey | כִּדְבַ֥שׁ | kidbaš | keed-VAHSH |
| for sweetness. | לְמָתֽוֹק׃ | lĕmātôq | leh-ma-TOKE |
Tags மனுபுத்திரனே நான் உனக்குக் கொடுக்கிற இந்தச் சுருளை நீ உன் வயிற்றிலே உட்கொண்டு அதினால் உன் குடல்களை நிரப்புவாயாக என்றார் அப்பொழுது நான் அதைப் புசித்தேன் அது என் வாய்க்குத் தேனைப்போல் தித்திப்பாயிருந்தது
எசேக்கியேல் 3:3 Concordance எசேக்கியேல் 3:3 Interlinear எசேக்கியேல் 3:3 Image