எசேக்கியேல் 30:21
மனுபுத்திரனே, எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனுடைய புயத்தை முறித்துப்போடுவேன்; இதோ, அது குணமாக்கத்தக்கதாகக் கட்டப்படுவதில்லை; அது பட்டயத்தைப் பிடிக்கத்தக்க பெலனை அடையும்படி பத்தைவைத்துக் கட்டப்படுவதுமில்லை.
Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரனே, எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனுடைய கையை முறித்துப்போடுவேன்; இதோ, அது குணமாவதற்காகக் கட்டப்படுவதில்லை; அது வாளைப் பிடிக்கும் அளவுக்கு பெலன்பெற பத்தை வைத்துக் கட்டப்படுவதுமில்லை.
Tamil Easy Reading Version
“மனுபுத்திரனே, நான் எகிப்து மன்னனான பார்வோனின் கையை (பலம்) உடைத்திருக்கிறேன். எவரும் அவனது கையில் கட்டுப் போட முடியாது. அது குணமாவதில்லை. எனவே அவனது கையானது வாளைத் தாங்கும் அளவிற்குப் பலம் பெறுவதில்லை.”
திருவிவிலியம்
“மானிடா! எகிப்தின் மன்னன் பார்வோனின் கையை நான் முறித்து விட்டேன். ஆயினும், அது குணமாகும்படி கட்டுப்போடப்படவில்லை; வாளேந்தும் அளவுக்கு வலிமை பெறும்படி துணிகளால் சுற்றப்படவுமில்லை.
King James Version (KJV)
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
American Standard Version (ASV)
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply `healing’ medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
Bible in Basic English (BBE)
Son of man, the arm of Pharaoh, king of Egypt, has been broken by me, and no band has been put round it to make it well, no band has been twisted round it to make it strong for gripping the sword.
Darby English Bible (DBY)
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it shall not be bound up to apply remedies, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
World English Bible (WEB)
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up, to apply [healing] medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
Young’s Literal Translation (YLT)
The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it — to lay hold on the sword.
எசேக்கியேல் Ezekiel 30:21
மனுபுத்திரனே, எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனுடைய புயத்தை முறித்துப்போடுவேன்; இதோ, அது குணமாக்கத்தக்கதாகக் கட்டப்படுவதில்லை; அது பட்டயத்தைப் பிடிக்கத்தக்க பெலனை அடையும்படி பத்தைவைத்துக் கட்டப்படுவதுமில்லை.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
| Son | בֶּן | ben | ben |
| of man, | אָדָ֕ם | ʾādām | ah-DAHM |
| broken have I | אֶת | ʾet | et |
| זְר֛וֹעַ | zĕrôaʿ | zeh-ROH-ah | |
| the arm | פַּרְעֹ֥ה | parʿō | pahr-OH |
| Pharaoh of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
| king | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
| of Egypt; | שָׁבָ֑רְתִּי | šābārĕttî | sha-VA-reh-tee |
| lo, and, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| it shall not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| up bound be | חֻ֠בְּשָׁה | ḥubbĕšâ | HOO-beh-sha |
| to be healed, | לָתֵ֨ת | lātēt | la-TATE |
| רְפֻא֜וֹת | rĕpuʾôt | reh-foo-OTE | |
| put to | לָשׂ֥וּם | lāśûm | la-SOOM |
| a roller | חִתּ֛וּל | ḥittûl | HEE-tool |
| bind to | לְחָבְשָׁ֥הּ | lĕḥobšāh | leh-hove-SHA |
| strong it make to it, | לְחָזְקָ֖הּ | lĕḥozqāh | leh-hoze-KA |
| to hold | לִתְפֹּ֥שׂ | litpōś | leet-POSE |
| the sword. | בֶּחָֽרֶב׃ | beḥāreb | beh-HA-rev |
Tags மனுபுத்திரனே எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனுடைய புயத்தை முறித்துப்போடுவேன் இதோ அது குணமாக்கத்தக்கதாகக் கட்டப்படுவதில்லை அது பட்டயத்தைப் பிடிக்கத்தக்க பெலனை அடையும்படி பத்தைவைத்துக் கட்டப்படுவதுமில்லை
எசேக்கியேல் 30:21 Concordance எசேக்கியேல் 30:21 Interlinear எசேக்கியேல் 30:21 Image