எசேக்கியேல் 31:12
ஜாதிகளில் வல்லவராகிய அந்நியதேசத்தார் அதை வெட்டிப்போட்டு, விட்டுப்போனார்கள்; அதின் கொப்புகள் மலைகளின்மேலும் சகல பள்ளத்தாக்குகளிலும் விழுந்தன; அதின் கிளைகள் தேசத்தினுடைய எல்லா ஆள்களினருகே முறிந்தன; பூமியிலுள்ள ஜனங்களெல்லாரும் அதின் நிழலைவிட்டுக் கலைந்துபோனார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
தேசங்களில் வல்லவராகிய அந்நிய தேசத்தார் அதை வெட்டிப்போட்டு, விட்டுப்போனார்கள்; அதின் கொப்புகள் மலைகளின்மேலும் எல்லா பள்ளத்தாக்குகளிலும் விழுந்தன; அதின் கிளைகள் தேசத்தினுடைய எல்லா ஆறுகளினருகே முறிந்தன; பூமியிலுள்ள மக்கள் எல்லோரும் அதின் நிழலைவிட்டுக் கலைந்து போனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
உலகிலேயே மிகக் கொடூரமான ஜனங்கள் அதனை வெட்டிப்போட்டார்கள். அந்த மரக்கிளைகள் மலைகளின் மீதும் பள்ளத்தாக்குகளின் மீதும் விழுந்தன. அதன் முறிந்த கிளைகள் ஆறுகளால் பல இடங்களுக்கும் இழுத்துச் செல்லப்பட்டன. இனி மேல் மரத்தின் கீழே நிழல் இருக்காது. எனவே எல்லா ஜனங்களும் வெளியேறினர்.
திருவிவிலியம்
மக்களினங்களில் மிகக் கொடியோரான அன்னியர் அதனை வெட்டி வீழ்த்திவிடுவர். மலைகளிலும் அனைத்துப் பள்ளத்தாக்குகளிலும் அதன் கிளைகள் விழுந்து கிடக்கும்; அதன் கொம்புகள் நாடெங்கிலுமுள்ள ஓடைகளில் முறிந்து கிடக்கும். மண்ணின் மக்களெல்லாம் அதன் நிழலை விட்டுப்பிரிந்து அதனைப் புறக்கணிப்பர்.
King James Version (KJV)
And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
American Standard Version (ASV)
And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
Bible in Basic English (BBE)
And men from strange lands, who are to be feared among the nations, after cutting him off, have let him be: on the mountains and in all the valleys his branches have come down; his arms are broken by all the waterways of the land; all the peoples of the earth have gone from his shade, and have let him be.
Darby English Bible (DBY)
And strangers, the terrible of the nations, have cut him off and have left him; upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken in all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
World English Bible (WEB)
Strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: on the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
Young’s Literal Translation (YLT)
And cut him off do strangers, The terrible of nations, and they leave him, On the mountains and in all valleys have his thin shoots fallen, And broken are his boughs at all streams of the land, And go down from his shade do all peoples of the land, and they leave him.
எசேக்கியேல் Ezekiel 31:12
ஜாதிகளில் வல்லவராகிய அந்நியதேசத்தார் அதை வெட்டிப்போட்டு, விட்டுப்போனார்கள்; அதின் கொப்புகள் மலைகளின்மேலும் சகல பள்ளத்தாக்குகளிலும் விழுந்தன; அதின் கிளைகள் தேசத்தினுடைய எல்லா ஆள்களினருகே முறிந்தன; பூமியிலுள்ள ஜனங்களெல்லாரும் அதின் நிழலைவிட்டுக் கலைந்துபோனார்கள்.
And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
| And strangers, | וַיִּכְרְתֻ֧הוּ | wayyikrĕtuhû | va-yeek-reh-TOO-hoo |
| the terrible | זָרִ֛ים | zārîm | za-REEM |
| of the nations, | עָרִיצֵ֥י | ʿārîṣê | ah-ree-TSAY |
| off, him cut have | גוֹיִ֖ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
| and have left | וַֽיִּטְּשֻׁ֑הוּ | wayyiṭṭĕšuhû | va-yee-teh-SHOO-hoo |
| upon him: | אֶל | ʾel | el |
| the mountains | הֶ֠הָרִים | hehārîm | HEH-ha-reem |
| and in all | וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL |
| valleys the | גֵּ֨אָי֜וֹת | gēʾāyôt | ɡAY-ah-YOTE |
| his branches | נָפְל֣וּ | noplû | nofe-LOO |
| are fallen, | דָלִיּוֹתָ֗יו | dāliyyôtāyw | da-lee-yoh-TAV |
| boughs his and | וַתִּשָּׁבַ֤רְנָה | wattiššābarnâ | va-tee-sha-VAHR-na |
| are broken | פֹֽרֹאתָיו֙ | pōrōʾtāyw | FOH-roh-tav |
| by all | בְּכֹל֙ | bĕkōl | beh-HOLE |
| rivers the | אֲפִיקֵ֣י | ʾăpîqê | uh-fee-KAY |
| of the land; | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| and all | וַיֵּרְד֧וּ | wayyērĕdû | va-yay-reh-DOO |
| people the | מִצִּלּ֛וֹ | miṣṣillô | mee-TSEE-loh |
| of the earth | כָּל | kāl | kahl |
| are gone down | עַמֵּ֥י | ʿammê | ah-MAY |
| shadow, his from | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| and have left | וַֽיִּטְּשֻֽׁהוּ׃ | wayyiṭṭĕšuhû | VA-yee-teh-SHOO-hoo |
Tags ஜாதிகளில் வல்லவராகிய அந்நியதேசத்தார் அதை வெட்டிப்போட்டு விட்டுப்போனார்கள் அதின் கொப்புகள் மலைகளின்மேலும் சகல பள்ளத்தாக்குகளிலும் விழுந்தன அதின் கிளைகள் தேசத்தினுடைய எல்லா ஆள்களினருகே முறிந்தன பூமியிலுள்ள ஜனங்களெல்லாரும் அதின் நிழலைவிட்டுக் கலைந்துபோனார்கள்
எசேக்கியேல் 31:12 Concordance எசேக்கியேல் 31:12 Interlinear எசேக்கியேல் 31:12 Image