எசேக்கியேல் 36:29
உங்கள் அசுத்தங்களையெல்லாம் நீக்கி, உங்களை இரட்சித்து உங்கள்மேல் பஞ்சத்தைக் கட்டளையிடாமல், கோதுமையை வரவழைத்து, அதைப்பெருகப்பண்ணி,
Tamil Indian Revised Version
உங்களுடைய அசுத்தங்களையெல்லாம் நீக்கி, உங்களைக் காப்பாற்றி, உங்கள்மேல் பஞ்சத்தைக் கட்டளையிடாமல், கோதுமையை வரவழைத்து, அதைப் பெருகச்செய்து,
Tamil Easy Reading Version
நான் உங்களைப் பாதுகாப்பேன், அசுத்தமாகாமல் இரட்சிப்பேன். நான் தானியத்தை முளைக்கும்படி கட்டளையிடுவேன். உங்களுக்கு விரோதமாகப் பஞ்சம் ஏற்படும்படிச் செய்யமாட்டேன்.
திருவிவிலியம்
உங்கள் எல்லாத் தீட்டிலிருந்தும் நான் உங்களை மீட்பேன். தானியம் முளைக்கச் செய்து அதை மிகுதியாய் விளையச் செய்வேன். உங்கள்மேல் பஞ்சம் வரவிடேன்.
King James Version (KJV)
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
American Standard Version (ASV)
And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine upon you.
Bible in Basic English (BBE)
And I will make you free from all your unclean ways: and at my voice the grain will come up and be increased, and I will not let you be short of food.
Darby English Bible (DBY)
And I will save you from all your uncleannesses; and I will call for the corn and will multiply it, and lay no famine upon you.
World English Bible (WEB)
I will save you from all your uncleanness: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you.
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have saved you from all your uncleannesses, And I have called unto the corn, and multiplied it, And I have put no famine upon you.
எசேக்கியேல் Ezekiel 36:29
உங்கள் அசுத்தங்களையெல்லாம் நீக்கி, உங்களை இரட்சித்து உங்கள்மேல் பஞ்சத்தைக் கட்டளையிடாமல், கோதுமையை வரவழைத்து, அதைப்பெருகப்பண்ணி,
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
| I will also save | וְהוֹשַׁעְתִּ֣י | wĕhôšaʿtî | veh-hoh-sha-TEE |
| all from you | אֶתְכֶ֔ם | ʾetkem | et-HEM |
| your uncleannesses: | מִכֹּ֖ל | mikkōl | mee-KOLE |
| and I will call | טֻמְאֽוֹתֵיכֶ֑ם | ṭumʾôtêkem | toom-oh-tay-HEM |
| for | וְקָרָ֤אתִי | wĕqārāʾtî | veh-ka-RA-tee |
| the corn, | אֶל | ʾel | el |
| and will increase | הַדָּגָן֙ | haddāgān | ha-da-ɡAHN |
| lay and it, | וְהִרְבֵּיתִ֣י | wĕhirbêtî | veh-heer-bay-TEE |
| no | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| famine | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| upon | אֶתֵּ֥ן | ʾettēn | eh-TANE |
| you. | עֲלֵיכֶ֖ם | ʿălêkem | uh-lay-HEM |
| רָעָֽב׃ | rāʿāb | ra-AV |
Tags உங்கள் அசுத்தங்களையெல்லாம் நீக்கி உங்களை இரட்சித்து உங்கள்மேல் பஞ்சத்தைக் கட்டளையிடாமல் கோதுமையை வரவழைத்து அதைப்பெருகப்பண்ணி
எசேக்கியேல் 36:29 Concordance எசேக்கியேல் 36:29 Interlinear எசேக்கியேல் 36:29 Image